2 Kings 17:29 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Todavia as nações faziam cada uma o seu próprio deus, e os punham nas casas dos altos que os samaritanos tinham feito, cada nação nas cidades que habitava.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas as pessoas fizeram os seus próprios deuses e os colocaram nos templos e nos santuários sobre as montanhas. Os samaritanos fizeram isso onde quer que morassem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Apesar disso, cada povo fabricou o seu próprio deus e puseram-nos nos santuários dos lugares altos, anteriormente construídos pelos samaritanos; cada povo colocou os seus deuses no lugar em que habitava.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas cada nação fazia o seu próprio deus e o punha nos templos dos montes que os samaritanos haviam feito, cada nação nas cidades que habitava.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porém cada nação fez ainda os seus próprios deuses nas cidades em que habitava, e os puseram nos santuários dos altos que os samaritanos tinham feito.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém cada nação fez os seus deuses, e os puseram nas casas dos altos que os samaritanos fizeram, cada nação nas suas cidades, nas quais habitavam.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém cada nação fez os seus deuses, e os puseram nas casas dos altos que os samaritanos fizeram, cada nação nas cidades, em que habitava.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
No entanto, cada uma das populações estrangeiras fabricava as imagens dos seus deuses e instalavam-nas nos santuários construídos pelos anteriores habitantes de Samaria. Cada população colocou os seus deuses no lugar onde vivia:
Portuguese Bible Old Orthography
Porém cada nação fez os seus deuses, e os puseram nas casas dos altos que os samaritanos fizeram, cada nação nas suas cidades, nas quais habitavam.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porém cada nação fez ainda os seus próprios deuses nas cidades em que morava, e os puseram nos santuários dos lugares altos que os samaritanos tinham feito.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porém, esses estrangeiros também adoravam os seus próprios deuses nas cidades. Eles colocaram seus deuses nos altares idólatras que o povo de Samaria havia deixado nas colinas de suas cidades.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas o povo que ficou morando no território de Samaria continuou a fazer os seus próprios ídolos e os colocou nos santuários que os samaritanos haviam construído. Cada povo, nas cidades onde estava morando, fez os seus próprios ídolos:
Portuguese NVI
No entanto, cada grupo fez seus próprios deuses nas diversas cidades em que moravam e os puseram nos altares idólatras que o povo de Samaria havia feito.
Portuguese NVI 2023
No entanto, cada nação fez os seus próprios deuses nas diversas cidades em que moravam e os puseram nos santuários locais que o povo de Samaria havia feito.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Contudo, cada um desses povos estrangeiros continuou a fazer seus deuses e adorá-los. Em todas as cidades onde habitavam, colocaram seus ídolos nos santuários idólatras que o povo de Samaria havia construído.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
No entanto, esses estrangeiros continuavam a adorar os seus próprios deuses. Colocaram as suas imagens em santuários pagãos nas proximidades das povoações.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Todavia, cada nação fez para si os seus deuses nas cidades que habitava, e puseram-nos nas casas dos altos que os samaritanos tinham feito.