2 Kings 18:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Dizes (são, porém, palavras vãs): Há conselho e poder para a guerra. Em quem, pois, agora confias, que contra mim te revoltas?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Você disse que a estratégia e a força militar são inúteis. Elas não são nada, mas só palavras vãs. Então em quem você confia para se revoltar contra mim?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Julgas que as simples palavras representam alguma experiência e valentia para a guerra? Em que confias, para ousares resistir-me?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tua estratégia e teu poder para a guerra são inúteis. Em quem tens confiado para te revoltares contra mim?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Bem posso dizer-te que teu conselho e poder para guerra não passam de vãs palavras; em quem, pois, agora, confias, para que te rebeles contra mim?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Dizes tu (porém palavra de lábios é): Há conselho e poder para a guerra. Em que, pois, agora, confias, que contra mim te revoltas?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Dizes tu (porém são palavras só de lábios): Há conselho e poder para a guerra. Em quem, pois, agora confias, que contra mim te rebelas?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pensas que a estratégia e a valentia militares são apenas uma questão de palavras? Em quem confias para te revoltares contra mim?
Portuguese Bible Old Orthography
Dizes tu (porém palavra de lábios é): Há conselho e poder para a guerra. Em que, pois, agora, confias, que contra mim te revoltas?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Bem posso dizer que o seu conselho e o seu poder para a guerra são meras palavras. Em quem você está confiando agora, para que se rebele contra mim?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Você precisa de mais do que simples promessas de auxílio antes de se revoltar contra mim. Mas qual dos seus aliados lhe dará alguma coisa mais do que palavras?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Você está pensando que as palavras podem tomar o lugar da experiência militar e da força? Quem você pensa que vai ajudá-lo na sua revolta contra o rei da Assíria?
Portuguese NVI
Você pensa que meras palavras já são estratégia e poderio militar. Em quem você está confiando para se rebelar contra mim?
Portuguese NVI 2023
Você pensa que meras palavras já são estratégia e poderio militar. Em quem você está confiando para se rebelar contra mim?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pensa que meras palavras podem substituir experiência e força militar? Com quem você conta para se rebelar contra mim?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pensas que a estratégia e a valentia militares são apenas uma questão de palavras? Em quem confias para te revoltares contra mim?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Dizes (são, porém, palavras vãs): Há conselho e poder para a guerra. Em quem, pois, agora confias, para que te tenhas rebelado contra mim?