2 Kings 19:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e lançado os seus deuses no fogo porquanto não eram deuses mas obra de mãos de homens, madeira e pedra; por isso os destruíram.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles jogaram todos os deuses dessas nações para o fogo. Mas eles não eram deuses: foram feitos por seres humanos. Eram estátuas de madeira e de pedra, por isso foram destruídos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e atiraram ao fogo os seus deuses, pois eles não eram deuses, eram apenas objectos feitos pelas mãos do homem, objectos de madeira e de pedra. Por isso, foram destruídos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e lançado os seus deuses no fogo, pois eles não eram deuses, mas obra de mãos de homens, madeira e pedra; por isso os destruíram.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e lançaram no fogo os deuses deles, porque deuses não eram, senão obra de mãos de homens, madeira e pedra; por isso, os destruíram.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E lançaram os seus deuses no fogo, porquanto deuses não eram, mas obra de mãos de homens, madeira e pedra; por isso, os destruíram.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E lançaram os seus deuses no fogo; porquanto não eram deuses, mas obra de mãos de homens, madeira e pedra; por isso os destruíram.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Queimaram e destruíram os deuses dessas nações, porque não eram verdadeiros deuses, mas apenas estátuas de madeira e de pedra fabricadas pelos homens.
Portuguese Bible Old Orthography
E lançaram os seus deuses no fogo, porquanto deuses não eram, mas obra de mãos de homens, madeira e pedra; por isso, os destruíram.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e lançaram no fogo os deuses deles, porque não eram deuses, mas objetos de madeira e pedra, feitos por mãos humanas; por isso, os destruíram.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e queimaram as suas imagens no fogo. Mas essas imagens não eram deuses de forma alguma. Foram destruídas porque esses deuses eram apenas madeira e pedra feitas por mãos humanas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e queimaram os seus deuses, que não eram deuses de verdade e sim imagens de madeira e de pedra feitas por mãos humanas.
Portuguese NVI
Atiraram os deuses delas no fogo e os destruíram, pois não eram deuses; eram apenas madeira e pedra moldadas por mãos humanas.
Portuguese NVI 2023
Atiraram os deuses delas no fogo e os destruíram, pois não eram deuses; eram apenas madeira e pedra moldadas por mãos humanas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Lançaram os deuses dessas nações no fogo e os queimaram. É claro que os assírios conseguiram destruí-los! Não eram deuses de verdade, mas apenas ídolos de madeira e pedra moldados por mãos humanas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Queimaram os seus ídolos, mas não eram deuses nenhuns! Foram destruídos porque eram meros objetos fabricados por homens com madeira e pedra.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e lançado os deuses delas no fogo, pois deuses não eram, mas obras de mão de homens, pau e pedra; por isso, os destruíram.