2 Kings 19:23 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Por meio de teus mensageiros afrontaste o Senhor, e disseste: Com a multidão de meus carros subi ao alto dos montes, aos lados do Líbano; cortei os seus altos cedros, e as suas mais formosas faias, e entrei na sua mais distante pousada, no bosque do seu campo fértil.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Você enviou os seus mensageiros para insultar o SENHOR. Você disse: ‘Vim com muitos carros de combate aos montes altos. Vim desde as profundidades do Líbano. Cortei os cedros mais altos e os melhores cipreses do Líbano. Subi contra a parte mais alta do Líbano, até a floresta mais frondosa.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pelos teus mensageiros ultrajaste o Senhor e disseste: ‘Com a multidão dos meus carros subirei ao cimo dos montes, às alturas do Líbano; derrubarei os seus cedros mais altos, os seus ciprestes mais belos; penetrarei até aos últimos limites dos seus bosques mais espessos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tu afrontaste o Senhor por meio de teus mensageiros e disseste: Com a multidão de meus carros subi ao alto dos montes, no interior do Líbano; derrubei os seus altos cedros e os seus melhores pinheiros e cheguei na sua pousada mais remota, na floresta mais densa.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por meio dos teus mensageiros, afrontaste o SENHOR e disseste: Com a multidão dos meus carros subi ao cimo dos montes, ao mais interior do Líbano; deitarei abaixo os seus altos cedros e seus ciprestes escolhidos, chegarei a suas pousadas extremas, ao seu denso e fértil pomar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Por meio de teus mensageiros, afrontaste o Senhor e disseste: Com a multidão de meus carros, subo eu ao alto dos montes, aos lados do Líbano, e cortarei os seus altos cedros e as suas mais formosas faias, e entrarei nas suas pousadas extremas, até no bosque do seu campo fértil.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por meio de teus mensageiros afrontaste o Senhor, e disseste: Com a multidão de meus carros subi ao alto dos montes, aos lados do Líbano, e cortarei os seus altos cedros e as suas mais formosas faias, e entrarei nas suas pousadas extremas, até no bosque do seu campo fértil.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por meio dos teus mensageiros, ultrajaste o meu Senhor. Tu disseste: Eu, Senaquerib, com os meus carros sem conta, subi aos cimos dos montes, até ao coração do Líbano, cortei os seus belos cedros e os melhores ciprestes. Cheguei até ao seu refúgio mais distante, e entrei na sua densa floresta.
Portuguese Bible Old Orthography
Por meio de teus mensageiros, afrontaste o Senhor e disseste: Com a multidão de meus carros, subo eu ao alto dos montes, aos lados do Líbano, e cortarei os seus altos cedros e as suas mais formosas faias, e entrarei nas suas pousadas extremas, até no bosque do seu campo fértil.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por meio dos seus mensageiros, você afrontou o Senhor e disse: ‘Com a multidão dos meus carros de guerra eu subi ao alto dos montes, ao mais interior do Líbano. Cortei os seus altos cedros e os seus melhores ciprestes; cheguei aos seus abrigos mais distantes, ao seu denso bosque.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Você conta vantagem e insultou o Senhor por meio dos seus mensageiros, dizendo: ‘Meus carros conquistaram as mais altas montanhas; subiram até os picos do Líbano. Derrubei os cedros mais altos e os ciprestes mais bonitos. Cheguei a conquistar os lugares mais distantes e as florestas mais lindas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Você me mandou os seus mensageiros para se gabarem de que com os seus muitos carros de guerra você conquistou as mais altas montanhas do Líbano. Você se gabou de ter cortado os mais altos cedros e os melhores ciprestes e de ter chegado até os lugares mais distantes das lindas florestas.
Portuguese NVI
Sim, você insultou o Senhor por meio dos seus mensageiros. E declarou: "Com carros sem conta subi, aos pontos mais elevados e às inacessíveis alturas do Líbano. Derrubei os seus mais altos cedros, os seus melhores pinheiros. Entrei em suas regiões mais remotas, e nas suas mais densas florestas.
Portuguese NVI 2023
Sim, você zombou do Senhor por meio dos seus mensageiros. Você declarou: ‘Com carruagens sem conta subi aos pontos mais elevados das montanhas e às inacessíveis alturas do Líbano. Cortei os seus mais altos cedros, os seus melhores juníperos. Entrei nas suas regiões mais remotas e nas suas mais densas florestas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por meio de seus mensageiros, desafiou o Senhor. Disse: ‘Com meus numerosos carros de guerra, conquistei os montes mais elevados, sim, os picos mais remotos do Líbano. Cortei seus cedros mais altos e seus melhores ciprestes. Cheguei a suas regiões mais distantes e explorei suas florestas mais densas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vanglorias-te, dizendo: “Os meus carros de guerra conquistaram as mais poderosas fortalezas! Sim, nem os mais altos cimos do Líbano são inexpugnáveis para mim! Deitei abaixo cedros gigantes e ciprestes maravilhosos! O meu domínio estende-se às fronteiras mais longínquas!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por meio dos teus mensageiros, afrontaste a Jeová e disseste: Com a multidão dos meus carros, subi eu ao alto dos montes, ao interior do Líbano; eu deitarei abaixo os seus altos cedros e os seus mais formosos ciprestes, entrarei na sua mais distante pousada, no bosque do seu campo fértil.