2 Kings 19:24 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eu cavei, e bebi águas estrangeiras; e com as plantas de meus pés sequei todos os rios do Egito.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Cavei poços e bebi água em terras estrangeiras. Com as solas dos meus pés sequei todos os rios do Egito’.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Escavei poços e bebi águas de outrem; e com a planta de meus pés sequei todos os rios do Egipto.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu cavei e bebi águas de terras estrangeiras; e com as plantas de meus pés sequei todos os rios do Egito.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eu mesmo cavei, e bebi as águas de estrangeiros, e com as plantas de meus pés sequei todos os rios do Egito.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eu cavei, e bebi águas estranhas, e com as plantas de meus pés secarei todos os rios dos lugares fortes.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eu cavei, e bebi águas estranhas; e com as plantas de meus pés sequei todos os rios do Egito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu escavei poços e bebi a água dos outros povos. Consegui secar todos os canais do Egito, só pisando o seu solo.
Portuguese Bible Old Orthography
Eu cavei, e bebi águas estranhas, e com as plantas de meus pés secarei todos os rios dos lugares fortes.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu mesmo cavei e bebi as águas de estrangeiros; com as plantas de meus pés sequei todos os rios do Egito.’”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Tenho bebido água dos muitos poços que cavei, e sequei o rio Nilo com a sola dos pés dos meus soldados!’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Você se gabou de ter cavado poços em terras estrangeiras e de ter bebido da água deles. Gabou-se também de que os pés dos seus soldados fizeram secar o rio Nilo.
Portuguese NVI
Em terras estrangeiras cavei poços e bebi água. Com as solas de meus pés sequei todos os rios do Egito".
Portuguese NVI 2023
Em terras estrangeiras, cavei poços e bebi água. Com a sola dos meus pés sequei todos os rios do Egito’.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Cavei poços em muitas terras estrangeiras e me refresquei com sua água. Com a sola de meu pé, sequei todos os rios do Egito!’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Refresquei-me e matei a sede nos mais variados cursos de água de terras estranhas! Destruí a força do Egito com a planta dos pés!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eu tenho cavado e bebido águas estranhas e, com as plantas dos meus pés, secarei todos os rios do Egito.