2 Kings 19:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Por isso os moradores delas tiveram pouca força, ficaram pasmados e confundidos; tornaram-se como a erva do campo, como a relva verde, e como o feno dos telhados, que se queimam antes de amadurecer.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os seus habitantes, que já estão sem força e sem esperança, estão envergonhados. Ainda que hoje pareçam estar vivos, um vento do leste os secará como faz com as plantas do campo e com a erva verde que cresce no telhado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e os seus habitantes ficaram sem forças, encheram-se de temor e confusão, como o feno dos campos, como a relva verdejante, como a erva dos telhados e o trigo queimado, antes de chegar o tempo da colheita.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por isso os moradores delas tiveram pouca força, ficaram cheios de pavor e vergonha; tornaram-se como a erva do campo, como a relva verde, e como o capim dos telhados, que se queimam antes de amadurecer.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por isso, os seus moradores, debilitados, andaram cheios de temor e envergonhados; tornaram-se como a erva do campo, e a erva verde, e o capim dos telhados, e o cereal queimado antes de amadurecer.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Por isso, os moradores delas, com as mãos encolhidas, ficaram pasmados e confundidos; eram como a erva do campo, e a hortaliça verde, e o feno dos telhados, e o trigo queimado, antes que se levante.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por isso os moradores delas, com pouca força, ficaram pasmados e confundidos; eram como a erva do campo, e a hortaliça verde, e o feno dos telhados, e o trigo queimado, antes de amadurecer.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os seus habitantes, de braços caídos, estão consternados e humilhados. São como a erva dos campos e o verde dos prados, como as plantas dos telhados que murcham, antes de crescer.
Portuguese Bible Old Orthography
Por isso, os moradores delas, com as mãos encolhidas, ficaram pasmados e confundidos; eram como a erva do campo, e a hortaliça verde, e o feno dos telhados, e o trigo queimado, antes que se levante.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por isso, os seus moradores, debilitados, andaram cheios de temor e envergonhados; tornaram-se como a erva do campo, a erva verde, o capim dos telhados e o cereal queimado antes de amadurecer.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por isso, é claro, as nações que você conquistou não tinham poder contra você! Elas eram como o capim nos campos, que se enruga quando o sol é muito quente, e como o cereal que fica queimado antes de amadurecer.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por isso, os seus moradores ficaram fracos e andavam cheios de medo e de vergonha. Eles ficaram como o capim do campo e a erva verde e como a erva que cresce nos telhados, quando o vento quente do leste sopra e os faz secar.
Portuguese NVI
Seus habitantes, sem forças, desanimam-se envergonhados. São como pastagens, como brotos tenros e verdes, como ervas no telhado, queimadas antes de crescer.
Portuguese NVI 2023
Os seus habitantes, sem forças, desanimam envergonhados. São como plantas no campo, como brotos tenros e verdes, como ervas no telhado, queimadas antes de crescer.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por isso, seus habitantes perdem as forças e ficam assustados e envergonhados. São frágeis como a relva, indefesos como brotos verdes e tenros. São como capim que surge no telhado, queimado antes mesmo de crescer.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eis a razão por que as nações que conquistaste não tiveram poder para te resistir, antes se fizeram como a erva do campo, murchando debaixo dum calor ardente, como trigo que se queima antes de ficar maduro.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por isso, os que nelas habitavam tinham pouca força, ficaram pasmados e confundidos; tornaram-se como a erva do campo, e como a relva verde, e como o feno dos telhados, e como o trigo queimado antes de amadurecer.