2 Kings 19:27 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eu, porém, conheço o teu assentar, o teu sair e o teu entrar, bem como o teu furor contra mim.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu sei quando você se levanta e quando se senta, quando sai e quando entra. Sei quando fica irado contra mim.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Sei quando te sentas, quando sais e quando entras. Conheço os teus furores contra mim.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porém conheço teu assentar, teu sair e teu entrar, bem como teu furor contra mim.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas eu conheço o teu assentar, e o teu sair, e o teu entrar, e o teu furor contra mim.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém o teu assentar, e o teu sair, e o teu entrar, e o teu furor contra mim, eu o sei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém o teu assentar, e o teu sair e o teu entrar, e o teu furor contra mim, eu o sei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Conheço toda a tua vida: quando te sentas, quando sais e quando entras e quando te enfureces contra mim.
Portuguese Bible Old Orthography
Porém o teu assentar, e o teu sair, e o teu entrar, e o teu furor contra mim, eu o sei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Mas eu sei onde você está; conheço o seu sair e o seu entrar, e o seu furor contra mim.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu, porém, sei tudo a seu respeito. Conheço todos os seus planos, e sei para onde vai e quando retorna; e também sei o quanto me odeia.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Mas eu o conheço muito bem; sei o que você faz e aonde vai. Sei que você me odeia.
Portuguese NVI
Eu, porém, sei onde você está, sei quando você sai e quando retorna; e como você se enfurece contra mim.
Portuguese NVI 2023
“Eu, porém, sei onde você está, sei quando você sai e quando retorna; como você se enfurece contra mim.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Mas eu o conheço bem: sei onde está e sei de suas idas e vindas; sei como se enfureceu contra mim.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eu conheço-te muito bem; estou ao corrente de todas as tuas idas e vindas, de tudo o que fazes; vi bem a tua raiva contra mim.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas sei o teu assentar, o teu sair, o teu entrar e o teu furor contra mim.