2 Kings 19:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eis que meterei nele um espírito, e ele ouvirá uma nova, e voltará para a sua terra; e à espada o farei cair na sua terra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Olhe, vou enviar um espírito contra o rei da Assíria. Ele ouvirá uma notícia que o fará regressar para a sua terra. Ali, na sua terra, ele será morto à espada”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vou enviar-lhe um espírito e há-de receber uma notícia que o fará voltar à sua terra, onde o farei perecer ao fio da espada.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu colocarei nele um espírito, e ele ouvirá uma notícia que o fará voltar para sua terra; e o matarei à espada na sua terra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eis que meterei nele um espírito, e ele, ao ouvir certo rumor, voltará para a sua terra; e nela eu o farei cair morto à espada.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eis que meterei nele um espírito e ele ouvirá um ruído e voltará para a sua terra; à espada o farei cair na sua terra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eis que porei nele um espírito, e ele ouvirá um rumor, e voltará para a sua terra; à espada o farei cair na sua terra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vou fazer com que o rei da Assíria receba uma certa notícia que o obrigará a regressar ao seu país, onde morrerá assassinado.”»
Portuguese Bible Old Orthography
Eis que meterei nele um espírito e ele ouvirá um ruído e voltará para a sua terra; à espada o farei cair na sua terra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eis que porei nele um espírito, e ele, ao ouvir certo rumor, voltará para a sua terra; e lá eu farei com que ele seja morto à espada.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu farei com que o rei da Assíria receba más notícias de casa, e ele resolverá voltar; e o Senhor tomará providências para que ele seja morto à espada quando chegar lá’ ”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deus vai fazer o rei assírio ouvir uma notícia que o fará voltar para a terra dele, e Deus vai fazer com que ele seja morto ali.”
Portuguese NVI
Ouça! Eu o farei tomar a decisão de retornar ao seu próprio país, quando ele ouvir certa notícia. E lá o farei morrer à espada’ ".
Portuguese NVI 2023
Ouça! Eu o farei tomar a decisão de retornar ao seu próprio país, quando ele ouvir certa notícia, e lá o farei morrer à espada”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ouça! Eu mesmo agirei contra o rei da Assíria, e ele receberá notícias que o farão voltar para sua terra. Ali eu providenciarei que ele seja morto à espada’”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O rei da Assíria receberá uma notícia em como é requerida, com urgência, a sua presença no país; ele regressará e farei com que o matem ali.’ ”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis que estou para lhe dar um espírito, e ouvirá uma nova e voltará para a sua terra; e fá-lo-ei cair à espada na sua terra.