2 Kings 2:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai! o carro de Israel, e seus cavaleiros! E não o viu mais. Pegou então nas suas vestes e as rasgou em duas partes;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ao vê-lo, Eliseu gritou: — Meu pai, meu pai! Carro de Israel e seus cavalos! Eliseu nunca mais o viu. Então Eliseu rasgou em duas partes a sua roupa.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eliseu viu tudo isto e exclamou: «Meu pai, meu pai! Carro e condutor de Israel!» E não o voltou a ver mais. Tomando, então, as suas vestes, rasgou-as em duas partes.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Vendo isso, Eliseu gritou: Meu pai, meu pai! O carro de Israel e seus cavaleiros! E não o viu mais. Pegou então as suas vestes e rasgou-as em duas partes;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai, carros de Israel e seus cavaleiros! E nunca mais o viu; e, tomando as suas vestes, rasgou-as em duas partes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai, carros de Israel e seus cavaleiros! E nunca mais o viu; e, tomando das suas vestes, as rasgou em duas partes.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai, carros de Israel, e seus cavaleiros! E nunca mais o viu; e, pegando as suas vestes, rasgou-as em duas partes.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eliseu viu isto e exclamou: «Meu pai, meu pai! Defensor e condutor de Israel!» Quando deixou de ver Elias, Eliseu rasgou a sua roupa em sinal de tristeza.
Portuguese Bible Old Orthography
O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai, carros de Israel e seus cavaleiros! E nunca mais o viu; e, tomando das suas vestes, as rasgou em duas partes.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ao ver isso, Eliseu gritou: — Meu pai, meu pai! Carros de Israel e seus cavaleiros! E nunca mais ele viu Elias. E, pegando a sua própria roupa, rasgou-a em duas partes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando Eliseu viu isso, gritou: “Meu pai! Meu pai! O senhor sempre foi como os carros de guerra de Israel e seus cavaleiros!” E olhando para o céu já não podia mais vê-lo; então pegou suas vestes e as rasgou em duas partes.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eliseu viu o que aconteceu e gritou: — Meu pai, meu pai! O senhor sempre foi como um exército para defender Israel! E nunca mais ele viu Elias. Muito triste, Eliseu rasgou a sua capa pelo meio.
Portuguese NVI
Quando viu isso, Eliseu gritou: "Meu pai! Meu pai! Tu eras como os carros de guerra e os cavaleiros de Israel! " E quando já não podia mais vê-lo, Eliseu pegou as próprias vestes e as rasgou ao meio.
Portuguese NVI 2023
Quando viu isso, Eliseu gritou: ― Meu pai! Meu pai! Carruagens e cavaleiros de Israel! Quando já não podia vê‑lo, Eliseu agarrou as próprias vestes e as rasgou ao meio.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eliseu viu isso e gritou: “Meu pai, meu pai! Você era como os carros de guerra de Israel e seus cavaleiros!”. E, quando ele sumiu de vista, Eliseu rasgou as roupas ao meio.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eliseu, que viu tudo, gritou: “Meu pai! Meu pai! Carro de Israel e seus condutores!” Quando o carro desapareceu, Eliseu rasgou a sua roupa.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eliseu o viu e clamou: Meu pai, meu pai! Carros de Israel e os seus cavaleiros! Não o viu mais; pegou nos seus vestidos e rasgou-os em duas partes.