2 Kings 20:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Lembra-te agora, ó Senhor, te peço, de como tenho andado diante de ti com fidelidade e integridade de coração, e tenho feito o que era reto aos teus olhos. E Ezequias chorou muitíssimo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— SENHOR, lembre-se de que eu sempre o servi com todo o coração e fiz o que lhe agradava. E Ezequias chorou amargamente.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Senhor, lembra-te que andei fielmente diante de ti, e com simplicidade de coração fiz o que é recto aos teus olhos.» E Ezequias chorava, derramando copiosas lágrimas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Senhor, eu te suplico, lembra-te agora de como tenho procedido para contigo com fidelidade e integridade de coração, e de como tenho feito o que é correto diante de ti. E Ezequias chorou muito.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Lembra-te, SENHOR, peço-te, de que andei diante de ti com fidelidade, com inteireza de coração, e fiz o que era reto aos teus olhos; e chorou muitíssimo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ah! Senhor! Sê servido de te lembrar de que andei diante de ti em verdade e com o coração perfeito e fiz o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ah, SENHOR! Suplico-te lembrar de que andei diante de ti em verdade, com o coração perfeito, e fiz o que era bom aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Ó Senhor, lembra-te que procedi para contigo com lealdade, sinceridade e com um coração íntegro, que fiz sempre o que te agrada.» E irrompeu num grande choro.
Portuguese Bible Old Orthography
Ah! Senhor! Sê servido de te lembrar de que andei diante de ti em verdade e com o coração perfeito e fiz o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Ó Senhor, lembra-te de que andei diante de ti com fidelidade, com coração íntegro, e fiz o que era reto aos teus olhos. E Ezequias chorou amargamente.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Ó Senhor, lembre de como sempre procurei obedecer às suas ordens com fidelidade e com coração sincero. Tenho feito aquilo que o Senhor aprova”. E Ezequias chorou amargamente.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Ó Senhor Deus, lembra que eu tenho te servido com fidelidade e com todo o coração e sempre fiz aquilo que querias que eu fizesse. E chorou amargamente.
Portuguese NVI
"Lembra-te, Senhor, como tenho te servido com fidelidade e com devoção sincera. Tenho feito o que tu aprovas". E Ezequias chorou amargamente.
Portuguese NVI 2023
― Lembra‑te, Senhor, como tenho servido a ti com fidelidade e com devoção sincera. Tenho feito o que é bom aos teus olhos. E Ezequias chorou amargamente.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Ó S enhor, lembra-te de como sempre te servi com fidelidade e devoção, e de como sempre fiz o que é certo aos teus olhos”. Depois, o rei chorou amargamente.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Ó Senhor, lembra-te de como eu tenho sido honesto e sincero contigo e como procurei obedecer a tudo o que tens dito!” E começou a chorar intensamente.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Lembra-te, agora, Jeová, te peço, de que modo tenho andado diante de ti em verdade e com um coração perfeito e tenho feito o que é do teu agrado. Derramou Ezequias grande cópia de lágrimas.