2 Kings 20:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Perguntou, pois, Ezequias a Isaías: Qual é o sinal de que o Senhor me sarará, e de que ao terceiro dia subirei à casa do Senhor?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ezequias disse a Isaías: — Qual será o sinal de que o SENHOR me curará e que no terceiro dia poderei subir ao templo do SENHOR?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ezequias dissera a Isaías: «Qual será o sinal de que o Senhor me curará e de que poderei subir ao templo, dentro de três dias?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então, Ezequias perguntou a Isaías: Qual é o sinal de que o Senhor me curará e de que depois de três dias subirei ao templo do Senhor?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ezequias disse a Isaías: Qual será o sinal de que o SENHOR me curará e de que, ao terceiro dia, subirei à Casa do SENHOR?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E Ezequias disse a Isaías: Qual é o sinal de que o Senhor me sarará e de que, ao terceiro dia, subirei à Casa do Senhor?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E Ezequias disse a Isaías: Qual é o sinal de que o SENHOR me sarará, e de que ao terceiro dia subirei à casa do SENHOR?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então Ezequias perguntou a Isaías: «Qual será o sinal de que o Senhor me curará e de que dentro de três dias já poderei ir ao templo?»
Portuguese Bible Old Orthography
E Ezequias disse a Isaías: Qual é o sinal de que o Senhor me sarará e de que, ao terceiro dia, subirei à Casa do Senhor?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ezequias perguntou a Isaías: — Qual será o sinal de que o Senhor me curará e de que, ao terceiro dia, subirei à Casa do Senhor?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O rei Ezequias havia perguntado a Isaías: “Qual será o sinal de que o Senhor vai me curar e de que eu poderei ir à casa do Senhor daqui a três dias?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E o rei Ezequias perguntou: — Qual será o sinal de que o Senhor Deus vai me curar e de que daqui a três dias eu poderei ir até o Templo?
Portuguese NVI
Ezequias havia perguntado a Isaías: "Qual será o sinal de que o Senhor me curará e de que de hoje a três dias subirei ao templo do Senhor? "
Portuguese NVI 2023
Ezequias havia perguntado a Isaías: ― Qual será o sinal de que o Senhor me curará e de que de hoje a três dias subirei ao templo do Senhor?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ezequias tinha perguntado a Isaías: “Que sinal o S enhor dará como prova de que ele vai me curar e de que irei ao templo do S enhor daqui a três dias?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Entretanto, o rei Ezequias perguntou a Isaías: “Que sinal me dará o Senhor como prova de que me curará e de que estarei em condições de ir ao templo daqui a três dias?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Perguntou Ezequias a Isaías: Qual será o sinal de que Jeová me sarará e de que, ao terceiro dia, subirei à Casa de Jeová?