2 Kings 21:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samária e o prumo da casa de Acabe; e limparei Jerusalém como quem limpa a escudela, limpando-a e virando-a sobre a sua face.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Medirei a Jerusalém com a mesma medida que medi a Samaria e usarei o mesmo prumo que usei para julgar à família de Acabe. Limparei Jerusalém como se lava e esfrega um prato e o vira cabeça para baixo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Medirei Jerusalém com a corda com que medi a Samaria, e com o nível da casa de Acab; limparei Jerusalém como se limpa um prato, revirando-o de um lado e do outro.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Estenderei a corda de Samaria e o prumo da família de Acabe sobre Jerusalém; e limparei Jerusalém como se limpa um prato, virando-a de um lado e de outro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe; eliminarei Jerusalém, como quem elimina a sujeira de um prato, elimina-a e o emborca.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe; e limparei Jerusalém, como quem limpa a escudela a limpa e a vira sobre a sua face.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe; e limparei a Jerusalém, como quem limpa o prato, limpa-o e vira-o para baixo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vou tratar Jerusalém com a mesma medida que usei para Samaria e a família de Acab; limparei Jerusalém da sua gente, como quem limpa um prato e o vira para baixo para escorrer.
Portuguese Bible Old Orthography
E estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe; e limparei Jerusalém, como quem limpa a escudela a limpa e a vira sobre a sua face.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe. Eliminarei Jerusalém, como quem elimina a sujeira de um prato, limpando e virando-o de boca para baixo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Estenderei sobre Jerusalém o fio de medir usado contra Samaria e o prumo usado contra a casa de Acabe. Limparei Jerusalém como se limpa um prato e depois se vira de boca para baixo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu castigarei Jerusalém como fiz com a cidade de Samaria e como fiz com o rei Acabe, de Israel, e com os seus descendentes. Deixarei Jerusalém limpa do seu povo, tão limpa como um prato que foi esfregado e virado de boca para baixo.
Portuguese NVI
Estenderei sobre Jerusalém o fio de medir utilizado contra Samaria e o fio de prumo usado contra a família de Acabe. Limparei Jerusalém como se lava um prato, lavando-o e virando-o de cabeça para baixo.
Portuguese NVI 2023
Estenderei sobre Jerusalém a linha de medir utilizada contra Samaria e o fio de prumo usado contra a família de Acabe. Limparei Jerusalém como se limpa um prato, limpando‑o e virando‑o de cabeça para baixo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Julgarei Jerusalém de acordo com o mesmo critério que usei para julgar Samaria e a família de Acabe. Limparei Jerusalém como quem limpa um prato e depois o vira de cabeça para baixo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Castigarei Jerusalém com a mesma medida que usei para Samaria e como fiz com o rei Acabe. Será assolada à semelhança de alguém que lava um prato muito bem, de todos os seus restos, e o vira para ficar a secar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Estenderei sobre Jerusalém o cordão de Samaria e o prumo da casa de Acabe; limparei a Jerusalém como quem limpa um prato, o limpa e o vira sobre a sua face.