2 Kings 22:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
porquanto o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante o Senhor, quando ouviste o que falei contra este lugar, e contra os seus habitantes, isto é, que se haviam de tornar em assolação e em maldição, e rasgaste as tuas vestes, e choraste perante mim, também eu te ouvi, diz o Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
e o seu coração mudou e se humilhou perante mim, o SENHOR, rasgando seu vestido e chorando ao ouvir o que falei contra este lugar e os seus habitantes, que serão arrasados e amaldiçoados, eu também ouvi você.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porque ouviste as palavras do livro, e o teu coração se atemorizou, e te humilhaste diante do Senhor, ao ouvir a minha sentença contra esse lugar e contra os seus habitantes, condenados a serem objecto de espanto e de maldição, e rasgaste as tuas vestes e choraste diante de mim, Eu também te ouvi – oráculo do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
porque teu coração se moveu e te humilhaste diante do Senhor, quando ouviste o que falei contra este lugar e seus moradores, isto é, que se transformariam em devastação e maldição, e rasgaste as vestes e choraste diante de mim, também eu te ouvi, diz o Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porquanto o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante o SENHOR, quando ouviste o que falei contra este lugar e contra os seus moradores, que seriam para assolação e para maldição, e rasgaste as tuas vestes, e choraste perante mim, também eu te ouvi, diz o SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porquanto o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante o Senhor, quando ouviste o que falei contra este lugar e contra os seus moradores, que seriam para assolação e para maldição, e rasgaste as tuas vestes, e choraste perante mim, também eu te ouvi, diz o Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porquanto o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante o SENHOR, quando ouviste o que falei contra este lugar, e contra os seus moradores, que seria para assolação e para maldição, e que rasgaste as tuas vestes, e choraste perante mim, também eu te ouvi, diz o SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e arrependeste-te e humilhaste-te diante de mim, quando ouviste o que eu disse a respeito de Jerusalém e dos seus habitantes. Tu arrependeste-te, rasgaste as tuas roupas em sinal de tristeza e choraste. Por isso, eu escutei a tua oração
Portuguese Bible Old Orthography
Porquanto o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante o Senhor, quando ouviste o que falei contra este lugar e contra os seus moradores, que seriam para assolação e para maldição, e rasgaste as tuas vestes, e choraste perante mim, também eu te ouvi, diz o Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Visto que o seu coração se enterneceu e você se humilhou diante do Senhor, quando ouviu as ameaças que fiz contra este lugar e contra os seus moradores — que seriam objeto de horror e de maldição —, rasgou as suas roupas e chorou diante de mim, também eu ouvi a sua oração, diz o Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
‘Visto que o seu coração se entristeceu e você se humilhou perante o Senhor quando leu o livro e as advertências de que esta terra seria amaldiçoada e ficaria desamparada, e porque você rasgou as suas vestes e chorou diante de mim, eu ouvirei a oração que fez’, declara o Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e se arrependeu, e se humilhou diante de mim, rasgando as suas roupas e chorando quando ouviu como ameacei castigar a cidade de Jerusalém e o seu povo. Eu vou fazer com que Jerusalém vire um lugar horrível de se ver, e o nome desta cidade será usado para rogar pragas. Mas eu ouvi a sua oração
Portuguese NVI
Já que o seu coração se abriu e você se humilhou diante do Senhor, ao ouvir o que falei contra este lugar e contra seus habitantes, que seriam arrasados e amaldiçoados, e porque você rasgou as vestes e chorou na minha presença, eu o ouvi, declara o Senhor.
Portuguese NVI 2023
‘Já que o seu coração se sensibilizou, e você se humilhou diante do Senhor quando ouviu o que falei contra este lugar e contra os seus habitantes, que seriam destruídos e amaldiçoados, e porque você rasgou as suas vestes e chorou na minha presença, eu o ouvi, declara o Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
‘Você se arrependeu e se humilhou diante do S enhor quando ouviu o que eu disse contra esta cidade e contra seus habitantes, que esta terra seria amaldiçoada e se tornaria desolada. Você rasgou as roupas e chorou diante de mim. E eu certamente o ouvi, diz o S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Visto que te entristeceste e te humilhaste diante do Senhor, quando leste o livro e os seus avisos de que esta terra haveria de ser amaldiçoada e se tornaria desolada, e visto que rasgaste a tua roupa, chorando perante mim de tristeza, darei ouvidos aos teus rogos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porque se enterneceu o teu coração, e te humilhaste diante de Jeová, ao ouvires o que falei contra este lugar e contra os seus habitantes, a saber, que viriam a ser desolação e maldição, e rasgaste os teus vestidos, e choraste diante de mim, eu também te ouvi, diz Jeová.