2 Kings 22:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e que só entreguem na mão dos mestres de obra que estão encarregados da casa do Senhor; e que estes o dêem aos que fazem a obra, aos que estão na casa do Senhor para repararem os estragos da casa,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Que seja entregue aos encarregados de supervisionar os trabalhos de reparação do templo do SENHOR para que eles paguem aos trabalhadores que fazem a obra de reparação do prédio do templo do SENHOR;
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Dê-se esse dinheiro aos encarregados dos trabalhos do templo, a fim de pagarem aos que trabalham na reparação do edifício,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e que só a entreguem na mão dos mestres de obras que estão encarregados do templo do Senhor; e que estes o deem aos que fazem a obra, aos que estão no templo do Senhor para consertar os estragos do templo,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
que o dêem nas mãos dos que dirigem a obra e têm a seu cargo a Casa do SENHOR, para que paguem àqueles que fazem a obra que há na Casa do SENHOR, para repararem os estragos da casa:
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E que o deem na mão dos que têm o cargo da obra e estão encarregados da Casa do Senhor; para que o deem àqueles que fazem a obra que há na Casa do Senhor, para repararem as fendas da casa:
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E que o dêem na mão dos que têm cargo da obra, e estão encarregados da casa do SENHOR; para que o dêem àqueles que fazem a obra que há na casa do SENHOR, para repararem as fendas da casa;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Que se entregue esse dinheiro aos encarregados das obras do templo, para pagamento dos que trabalham na reparação do edifício,
Portuguese Bible Old Orthography
E que o dêem na mão dos que têm o cargo da obra e estão encarregados da Casa do Senhor; para que o dêem àqueles que fazem a obra que há na Casa do Senhor, para repararem as fendas da casa:
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Que esse dinheiro seja entregue aos que dirigem a obra e têm a seu encargo a Casa do Senhor, para que paguem àqueles que fazem a obra na Casa do Senhor, para repararem os estragos do templo:
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele deve entregar essa prata aos homens para supervisionar a reforma do templo,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele que entregue esse dinheiro aos homens que estão encarregados dos consertos do Templo. Eles devem pagar
Portuguese NVI
Eles deverão entregar a prata aos homens nomeados para supervisionar a reforma do templo, para poderem pagar os trabalhadores que fazem os reparos no templo do Senhor:
Portuguese NVI 2023
Eles deverão entregar a prata aos homens encarregados de supervisionar a reforma do templo, para que possam pagar os trabalhadores que fazem os reparos no templo do Senhor:
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Entregue a prata aos homens encarregados de supervisionar a reforma do templo. Eles a usarão para pagar os trabalhadores que farão reparos no templo do S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Que se entregue aos encarregados das obras do templo, para que contratem pedreiros e carpinteiros que façam as devidas reparações no edifício e comprem o material necessário.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Que o deem aos mestres de obra da Casa de Jeová e que estes o deem aos que fazem a obra, aos que estão na Casa de Jeová, para repararem os estragos da casa,