2 Kings 24:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra, porque o rei de Babilônia tinha tomado tudo quanto era do rei do Egito desde o rio do Egito até o rio Eufrates.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O rei do Egito não saiu mais do seu país porque o rei da Babilônia conquistou todo o território que antes estava sob seu domínio, desde rio do Egito até o rio Eufrates.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O rei do Egipto nunca mais saiu fora do seu país, porque o rei da Babilónia se apoderara de todas as possessões do rei do Egipto, desde a torrente do Egipto até ao Eufrates.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra, porque o rei de Babilônia havia conquistado todo o território do rei do Egito, desde o rio do Egito até o rio Eufrates.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra; porque o rei da Babilônia tomou tudo quanto era dele, desde o ribeiro do Egito até ao rio Eufrates.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o rei do Egito nunca mais saiu da sua terra; porque o rei de Babilônia tomou tudo quanto era do rei do Egito, desde o rio do Egito até ao rio Eufrates.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E o rei do Egito nunca mais saiu da sua terra; porque o rei de Babilônia tomou tudo quanto era do rei do Egito, desde o rio do Egito até ao rio Eufrates.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O rei do Egito nunca mais saiu do país com o seu exército, porque o rei da Babilónia se apoderou de todos os territórios que tinham pertencido ao Egito, desde a ribeira do Egito até ao rio Eufrates.
Portuguese Bible Old Orthography
E o rei do Egito nunca mais saiu da sua terra; porque o rei de Babilônia tomou tudo quanto era do rei do Egito, desde o rio do Egito até ao rio Eufrates.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra, porque o rei da Babilônia tomou tudo o que era dele, desde o ribeiro do Egito até o rio Eufrates.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O rei do Egito nunca mais saiu das suas fronteiras, pois o rei da Babilônia ocupou toda a região, desde o ribeiro do Egito até o rio Eufrates, que antes o Egito possuía.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra com o seu exército, pois o rei da Babilônia havia conquistado todas as terras que tinham sido do Egito, desde o rio Eufrates até a fronteira norte do Egito.
Portuguese NVI
O rei do Egito não mais se atreveu a sair com seu exército de suas próprias fronteiras, pois o rei da Babilônia havia ocupado todo o território entre o ribeiro do Egito e o rio Eufrates, que antes pertencera ao Egito.
Portuguese NVI 2023
O rei do Egito nunca mais se atreveu a sair com o exército das suas próprias fronteiras, pois o rei da Babilônia havia ocupado todo o território entre o ribeiro do Egito e o rio Eufrates, que antes pertencera ao Egito.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Depois disso, o rei do Egito não se atreveu a sair de suas fronteiras, pois o rei da Babilônia conquistou toda a região que antes havia pertencido ao Egito, desde o ribeiro do Egito até o rio Eufrates.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Faraó egípcio nunca mais saiu da sua terra, porque o rei da Babilónia ocupou toda a região que tinha sido dominada pelo Egito, toda a terra de Judá, desde o ribeiro do Egito até ao rio Eufrates.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra, porque o rei da Babilônia tinha tirado tudo o que pertencia ao rei do Egito, desde a torrente do Egito até o rio Eufrates.