2 Kings 4:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então dissera ele: Que se há de fazer, pois por ela? E Geazi dissera: Ora, ela não tem filho, e seu marido é velho.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eliseu disse a Geazi: — Que podemos fazer por ela? Ele respondeu: — Já sei! Ela não tem filhos e o seu marido já é velho.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eliseu então disse: «Que se pode fazer por ela?» Respondeu Guiezi: «Ela não tem filhos e o seu marido é idoso.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então ele disse: Que faremos então por ela? Geazi respondeu: Ela não tem filho, e seu marido é velho.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, disse o profeta: Que se há de fazer por ela? Geazi respondeu: Ora, ela não tem filho, e seu marido é velho.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, disse ele: Que se há de fazer, pois, por ela? E Geazi disse: Ora, ela não tem filho, e seu marido é velho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então disse ele: Que se há de fazer por ela? E Geazi disse: Ora ela não tem filho, e seu marido é velho.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eliseu perguntou depois a Gueázi: «Que posso eu então fazer por ela?» Ele respondeu: «Ela não tem filhos e o marido é já idoso.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, disse ele: Que se há de fazer, pois, por ela? E Geazi disse: Ora, ela não tem filho, e seu marido é velho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então o profeta perguntou a Geazi: — O que se pode fazer por ela? Geazi respondeu: — Ora, ela não tem filhos, e o marido dela é velho.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“O que se pode fazer por ela?”, perguntou ele a Geazi logo depois. Então Geazi lembrou: “Meu senhor, essa mulher não tem filhos, e o marido dela já é idoso”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eliseu perguntou a Geazi: — Então o que posso fazer por ela? Ele disse: — Bem, a mulher não tem filhos, e o marido dela é velho.
Portuguese NVI
Mais tarde Eliseu perguntou a Geazi: "O que se pode fazer por ela? " Ele respondeu: "Bem, ela não tem filhos, e seu marido é idoso".
Portuguese NVI 2023
Mais tarde, Eliseu perguntou a Geazi: ― O que se pode fazer por ela? Ele respondeu: ― Bem, ela não tem filhos, e o marido é idoso.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mais tarde, Eliseu perguntou a Geazi: “O que podemos fazer por ela?”. Geazi respondeu: “Ela não tem filhos, e o marido é idoso”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“O que poderíamos fazer por ela?”, perguntou Eliseu de novo a Geazi, mais tarde. Por fim, este sugeriu: “Eles não têm filhos e o marido já é um homem idoso.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, disse ele: Que se há de fazer por ela? Geazi respondeu: Ela, de fato, não tem filho, e seu marido é velho.