2 Kings 4:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então ela fez albardar a jumenta, e disse ao seu moço: Guia e anda, e não me detenhas no caminhar, senão quando eu to disser.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então selou o jumento e disse ao seu servo: — Vamos, ande! Não diminua a marcha a não ser que eu fale a você.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mandou selar a jumenta e disse ao criado: «Conduz a burra depressa e não me detenhas no caminho, sem que eu te avise.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então ela mandou selar a jumenta e disse ao seu servo: Conduze-me e não para no caminho, senão quando eu mandar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, fez ela albardar a jumenta e disse ao moço: Guia e anda, não te detenhas no caminhar, senão quando eu to disser.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, albardou a jumenta e disse ao seu moço: Guia, e anda, e não te detenhas no caminhar, senão quando eu to disser.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então albardou a jumenta, e disse ao seu servo: Guia e anda, e não te detenhas no caminhar, senão quando eu to disser.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E ordenou ao criado, quando já tinha a jumenta albardada: «Faz a jumenta andar depressa e não pares no caminho, senão quando eu te disser.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, albardou a jumenta e disse ao seu moço: Guia, e anda, e não te detenhas no caminhar, senão quando eu to disser.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então ela mandou preparar a jumenta e disse ao servo: — Pegue as rédeas e vamos! Não diminua a marcha, a não ser quando eu disser.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ela mandou selar a jumenta e disse ao servo: “Vamos, saia depressa. Não quero parar em lugar algum, nem mesmo para descansar. Só pare quando eu mandar!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí mandou que pusessem os arreios na jumenta e ordenou ao empregado: — Faça o animal andar o mais depressa que puder e só pare quando eu mandar.
Portuguese NVI
Ela mandou selar a jumenta, e disse ao servo: "Vamos rápido, só pare quando eu mandar".
Portuguese NVI 2023
Então, mandou selar a jumenta e disse ao servo: ― Vamos partir! Só pare quando eu mandar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então ela mandou selar a jumenta e disse ao servo: “Rápido! Só diminua o passo quando eu mandar”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Albardou o jumento e disse para o criado: “Depressa! Não abrandes a marcha, a menos que eu to diga.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ela fez albardar a jumenta e disse ao seu servo: Guia e apressa-te; não me demores no caminho, senão quando eu te ordenar.