2 Kings 4:40 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim tiraram de comer para os homens. E havendo eles provado o caldo, clamaram, dizendo: ç homem de Deus, há morte na panela! E não puderam comer.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Serviram aos homens para comerem, mas quando começaram a comer, gritaram: — Esta sopa está envenenada. E já não comeram mais.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Serviram aos companheiros para que comessem. Porém, logo que provaram a comida, eles puseram-se a gritar: «Ó homem de Deus, é a morte que está nesta panela!» E não conseguiram comer mais.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Depois serviram aos homens e, quando eles provaram o cozido, gritaram: Ó homem de Deus, há morte na panela! E não puderam mais comer.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Depois, deram de comer aos homens. Enquanto comiam do cozinhado, exclamaram: Morte na panela, ó homem de Deus! E não puderam comer.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim, tiraram de comer para os homens. E sucedeu que, comendo eles daquele caldo, clamaram e disseram: Homem de Deus, há morte na panela. Não puderam comer.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim deram de comer para os homens. E sucedeu que, comendo eles daquele caldo, clamaram e disseram: Homem de Deus, há morte na panela. Não puderam comer.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A comida foi servida aos profetas, mas mal começaram a comer, puseram-se a gritar: «Profeta, esta sopa está envenenada!» E não a puderam comer.
Portuguese Bible Old Orthography
Assim, tiraram de comer para os homens. E sucedeu que, comendo eles daquele caldo, clamaram e disseram: Homem de Deus, há morte na panela. Não puderam comer.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Depois, deram de comer aos homens. Enquanto comiam do cozido, gritaram: — Morte na panela, ó homem de Deus! E não puderam comer.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas ao provarem os primeiros bocados, os homens gritaram: “Homem de Deus, há morte na panela!” E não puderam comê-lo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O cozido foi servido aos homens, mas, assim que eles o provaram, começaram a gritar para Eliseu: — O cozido está envenenado! E não queriam comer.
Portuguese NVI
O ensopado foi servido aos homens, mas, logo que o provaram, eles gritaram: "Homem de Deus, há morte na panela! " E não puderam mais tomá-lo.
Portuguese NVI 2023
O ensopado foi servido aos homens, mas, logo que o provaram, gritaram: ― Homem de Deus, há morte na panela! Assim, não puderam mais comê‑lo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O ensopado foi servido aos homens, mas, assim que provaram alguns bocados, gritaram: “Homem de Deus, há veneno neste ensopado!”. E não puderam comê-lo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Começando a comer, logo exclamaram: “Há veneno neste caldo!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Depois, deram aos homens para comerem. Enquanto comiam o caldo, exclamaram e disseram: Homem de Deus, há morte na panela. E não puderam comer.