2 Kings 5:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ele, porém, respondeu: Vive o Senhor, em cuja presença estou, que não o receberei. Naamã instou com ele para que o tomasse; mas ele recusou.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas Eliseu disse: — Eu lhe garanto como vive o SENHOR, ao qual eu sirvo, que eu não aceitarei nenhum presente. Naamã tentou obrigar Eliseu a que aceitasse o presente, mas Eliseu recusou.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eliseu respondeu: «Pelo Senhor, o Deus vivo a quem sirvo, juro que nada aceitarei.» E, apesar das instâncias de Naaman, ele continuou a recusar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porém Eliseu respondeu: Tão certo como vive o Senhor, a quem cultuo, não o receberei. Naamã insistiu com ele para que o recebesse, mas ele se recusou a recebê-lo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porém ele disse: Tão certo como vive o SENHOR, em cuja presença estou, não o aceitarei. Instou com ele para que o aceitasse, mas ele recusou.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém ele disse: Vive o Senhor, em cuja presença estou, que a não tomarei. E instou com ele para que a tomasse, mas ele recusou.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém ele disse: Vive o SENHOR, em cuja presença estou, que não a aceitarei. E instou com ele para que a aceitasse, mas ele recusou.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eliseu respondeu: «Juro, pelo Senhor vivo, a quem sirvo, que não aceitarei.» Apesar das insistências de Naaman, Eliseu negou-se a aceitar o presente.
Portuguese Bible Old Orthography
Porém ele disse: Vive o Senhor, em cuja presença estou, que a não tomarei. E instou com ele para que a tomasse, mas ele recusou.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porém ele respondeu: — Tão certo como vive o Senhor, em cuja presença estou, não aceitarei nada. Naamã insistiu com ele para que aceitasse, mas ele recusou.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas o profeta respondeu: “Juro pelo nome do Senhor, a quem sirvo, que não aceitarei presente algum”. “Por favor”, insistiu Naamã, “faço questão de que receba o meu presente!” Mas o profeta recusou.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eliseu respondeu: — Juro pelo Senhor, o Deus vivo, a quem sirvo, que não aceitarei nenhum presente. Naamã insistiu com ele para que aceitasse, mas ele não quis.
Portuguese NVI
O profeta respondeu: "Juro pelo nome do Senhor, a quem sirvo, que nada aceitarei". Embora Naamã insistisse, ele recusou.
Portuguese NVI 2023
O profeta respondeu: ― Tão certo como vive o Senhor, a quem sirvo, não aceitarei nada. Embora Naamã insistisse, ele recusou.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eliseu, porém, respondeu: “Tão certo como vive o S enhor, a quem sirvo, não aceitarei presente algum”. Embora Naamã insistisse, Eliseu recusou.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Tão certo como vive o Senhor, que não os aceitarei.” Naamã insistiu para que os aceitasse e ele recusou firmemente.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas ele respondeu: Pela vida de Jeová, em cuja presença estou, não o receberei. Instou com ele para que o tomasse, mas ele recusou.