2 Kings 5:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Portanto a lepra de Naamã se pegará a ti e à tua descendência para sempre. Então Geazi saiu da presença dele leproso, branco como a neve.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Agora você e os seus filhos contrairão a doença de Naamã. Sempre será leproso! No momento em que Geazi saiu dali, a sua pele ficou tão branca como a neve e ficou doente de lepra.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A lepra de Naaman pegar-se-á a ti e a toda a tua descendência para sempre.» E Guiezi saiu da presença de Eliseu coberto de uma lepra branca como a neve.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, a lepra de Naamã atingirá a ti e à tua descendência para sempre. Então Geazi saiu leproso da presença dele, branco como a neve.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Portanto, a lepra de Naamã se pegará a ti e à tua descendência para sempre. Então, saiu de diante dele leproso, branco como a neve.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Portanto, a lepra de Naamã se pegará a ti e à tua semente para sempre. Então, saiu de diante dele leproso, branco como a neve.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Portanto a lepra de Naamã se pegará a ti e à tua descendência para sempre. Então saiu de diante dele leproso, branco como a neve.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, a lepra de Naaman se pegará a ti e à tua descendência para sempre.» Ao sair da presença de Eliseu, Gueázi ia já leproso: a sua pele estava branca como a neve.
Portuguese Bible Old Orthography
Portanto, a lepra de Naamã se pegará a ti e à tua semente para sempre. Então, saiu de diante dele leproso, branco como a neve.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, a lepra de Naamã se pegará a você e à sua descendência para sempre. E Geazi saiu da presença de Eliseu já leproso, branco como a neve.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por causa do que você fez, a lepra de Naamã passará para o seu corpo e para o corpo dos seus descendentes para sempre”. E quando Geazi saiu dali, viu que seu corpo estava coberto de lepra; sua pele se tornou branca como a neve.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Portanto, a doença de Naamã vai pegar em você, e os seus descendentes a terão para sempre. Quando saiu dali Geazi tinha pegado a doença, e a sua pele estava branca como a neve.
Portuguese NVI
Por isso a lepra de Naamã atingirá você e os seus descendentes para sempre". Então Geazi saiu da presença de Eliseu já leproso, parecido com neve.
Portuguese NVI 2023
Por isso, a lepra de Naamã atingirá você e os seus descendentes para sempre. Então, Geazi saiu da presença de Eliseu já branco como a neve por causa da lepra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por isso, você e seus descendentes sofrerão da lepra de Naamã para sempre”. Quando Geazi saiu dali, seu corpo estava coberto de lepra; sua pele estava branca como a neve.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Visto que fizeste tal coisa, a lepra de Naamã ficará sobre ti e sobre os teus filhos, e sobre os teus descendentes para sempre!” Geazi saiu dali leproso, com a pele branca como neve.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto, a lepra de Naamã se pegará a ti e à tua semente para sempre. Geazi saiu da presença de Eliseu branco de lepra como a neve.