2 Kings 6:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas ele lhe disse: Se o Senhor não te acode, donde te acudirei eu? da eira ou do lagar?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O rei de Israel lhe disse: — Se o SENHOR não ajudar você, como posso ajudá-la? Não posso dar a você grãos do lugar onde se trilha nem vinho do lugar onde se pisa a uva.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O rei respondeu-lhe: «Se o Senhor não te salva, com que te poderei eu socorrer? Com o trigo da eira ou o vinho do lagar?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas ele lhe disse: Se o Senhor não te socorre, quem sou eu para te socorrer com cereal ou vinho?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ele lhe disse: Se o SENHOR te não acode, donde te acudirei eu? Da eira ou do lagar?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E ele lhe disse: Se o Senhor te não acode, de onde te acudirei eu, da eira ou do lagar?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E ele lhe disse: Se o SENHOR te não acode, donde te acudirei eu? Da eira ou do lagar?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O rei respondeu: «Se o Senhor não te ajuda, como queres que eu o faça? Já não há reservas, nem de trigo, nem de vinho.
Portuguese Bible Old Orthography
E ele lhe disse: Se o Senhor te não acode, de onde te acudirei eu, da eira ou do lagar?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele respondeu: — Se o Senhor Deus não ajudar você, com que poderei eu ajudá-la? Com a eira ou com o lagar?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O rei respondeu: “Se o Senhor não a ajudar, como poderei ajudá-la? Acaso há trigo na eira e vinho no tanque de prensar uvas?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele respondeu: — Se o Senhor Deus não ajudar você, como é que eu posso ajudá-la? Você pensa que eu tenho trigo ou vinho?
Portuguese NVI
O rei respondeu: "Se o Senhor não socorrê-la, como poderei ajudá-la? Acaso há trigo na eira ou vinho no lagar? "
Portuguese NVI 2023
O rei respondeu: ― Se o Senhor não a socorrer, como poderei ajudá‑la? Acaso há trigo na eira ou vinho no lagar?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ele respondeu: “Se o S enhor não a ajudar, o que poderei fazer? Não tenho alimento na eira, nem vinho na prensa de uvas”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O rei retorquiu: “Se não for o Senhor que te ajude, que poderei fazer por ti? Não tenho nada que te possa dar; nem da eira trigo, nem do lagar vinho.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele disse: Se Jeová não te acudir, donde te acudirei eu? Da eira ou do lagar?