2 Kings 6:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse-lhe um deles: Digna-te de ir com os teus servos. E ele respondeu: Eu irei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Um deles disse: — Por favor, venha conosco. Eliseu disse: — Muito bem, irei.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas um deles disse: «Vem também tu com os teus servos.» Respondeu Eliseu «Irei.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E um deles lhe disse: Queres ir com teus servos? Ele respondeu: Eu irei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse um: Serve-te de ires com os teus servos. Ele tornou: Eu irei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse um: Serve-te de ires com os teus servos. E disse: Eu irei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse um: Serve-te de ires com os teus servos. E disse: Eu irei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas um deles disse: «Por favor, vem com os teus servos.» E ele respondeu: «Irei.»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse um: Serve-te de ires com os teus servos. E disse: Eu irei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas um deles disse: — Tenha a bondade de ir com estes seus servos. Eliseu disse: — Eu irei.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Então venha com os seus servos”, sugeriu um deles. “Eu irei”, disse ele.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Um dos profetas insistiu que Eliseu fosse com eles. Eliseu aceitou,
Portuguese NVI
Então um deles perguntou: "Não gostarias de ir com os teus servos? " "Sim", ele respondeu.
Portuguese NVI 2023
Então, um deles perguntou: ― Não gostarias de ir com os teus servos? ― Sim — ele respondeu.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Venha conosco”, sugeriu um deles. “Eu irei”, disse ele.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Por favor, vem connosco”, pediu-lhe um deles. Eliseu respondeu: “Pois sim.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse um: Digna-te de ir com os teus servos. Ele tornou: Eu irei.