2 Kings 6:33 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando Eliseu ainda estava falando com eles, eis que o mensageiro desceu a ele; e disse: Eis que este mal vem do Senhor; por que, pois, esperaria eu mais pelo Senhor ?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Enquanto Eliseu estava com os líderes, chegou o mensageiro com esta mensagem: — Os problemas que temos vêm do SENHOR. Que mais posso esperar do SENHOR?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Estava Eliseu ainda a falar com eles e eis que o mensageiro se apresentou diante dele e lhe disse: «Este tão grande mal veio-nos do Senhor. Como é que eu poderei ainda confiar no Senhor ?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando Eliseu ainda estava falando com eles, o mensageiro chegou e disse: Isto é um castigo do Senhor; que razão teria ainda para esperar no Senhor?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Falava ele ainda com eles, quando lhe chegou o mensageiro; disse o rei: Eis que este mal vem do SENHOR; que mais, pois, esperaria eu do SENHOR?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, estando ele ainda falando com eles, eis que o mensageiro descia a ele; e disse o rei: Eis que este mal vem do Senhor; que mais, pois, esperaria do Senhor?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, estando ele ainda falando com eles, eis que o mensageiro descia a ele; e disse: Eis que este mal vem do SENHOR, que mais, pois, esperaria do SENHOR?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Estava Eliseu ainda a falar com eles, quando o mensageiro se apresentou e disse: «Já que esta desgraça nos foi enviada pelo Senhor, que mais posso esperar dele?»
Portuguese Bible Old Orthography
E, estando ele ainda falando com eles, eis que o mensageiro descia a ele; e disse o rei: Eis que este mal vem do Senhor; que mais, pois, esperaria do Senhor?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Enquanto Eliseu ainda falava com eles, chegou o rei, que disse: — Eis que este mal vem do Senhor Deus. Que mais poderia eu esperar do Senhor?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Enquanto Eliseu ainda falava, o mensageiro chegou seguido pelo rei. E o rei disse: “O Senhor causou todo este mal. Como, pois, devo esperar ainda auxílio da parte do Senhor?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eliseu ainda estava falando com eles, quando o rei chegou e disse: — Foi o Senhor Deus quem fez cair toda esta desgraça sobre nós. Por que iria eu ficar mais tempo esperando que ele fizesse alguma coisa?
Portuguese NVI
Enquanto ainda lhes falava, o mensageiro chegou. Na mesma hora o rei disse: "Esta desgraça vem do Senhor. Por que devo ainda ter esperança no Senhor? "
Portuguese NVI 2023
Enquanto ainda lhes falava, o mensageiro chegou. Na mesma hora, o rei disse: ― Esta desgraça vem do Senhor. Por que devo ainda ter esperança no Senhor?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Enquanto Eliseu ainda falava, o mensageiro chegou e comunicou a mensagem do rei: “Toda essa desgraça vem do S enhor! Por que devo continuar a esperar no S enhor?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Estava Eliseu ainda a dizer estas palavras, quando o mensageiro chegou; e o rei vinha logo atrás dele: “Foi o Senhor quem provocou toda esta miséria em que estamos!” rouquejou o rei. “Por que razão haveria eu de ficar à espera de alguma ajuda da sua parte?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando Eliseu ainda estava falando com eles, eis que desceu o mensageiro a ter com ele. Disse ele: Eis que este mal vem de Jeová; porque me deteria eu mais por causa dele?