2 Kings 6:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, o rei da Síria fazia guerra a Israel; e teve conselho com os seus servos, dizendo: Em tal e tal lugar estará o meu acampamento.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O rei da Síria estava em guerra contra Israel. Numa reunião com os seus conselheiros disse: — Em tal e tal lugar terei meu acampamento.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O rei da Síria, que estava em guerra contra Israel, aconselhou-se com os seus servos e disse-lhes: «Acamparemos em tal e tal lugar.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O rei da Síria estava em guerra contra Israel e foi se aconselhar com seus oficiais. E disse: Em tal lugar montarei meu acampamento.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O rei da Síria fez guerra a Israel e, em conselho com os seus oficiais, disse: Em tal e tal lugar, estará o meu acampamento.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o rei da Síria fazia guerra a Israel; e consultou com os seus servos dizendo: Em tal e em tal lugar estará o meu acampamento.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E o rei da Síria fazia guerra a Israel; e consultou com os seus servos, dizendo: Em tal e tal lugar estará o meu acampamento.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O rei da Síria estava em guerra com Israel. Consultando os seus oficiais, escolheu o lugar onde ia montar o acampamento.
Portuguese Bible Old Orthography
E o rei da Síria fazia guerra a Israel; e consultou com os seus servos dizendo: Em tal e em tal lugar estará o meu acampamento.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O rei da Síria estava em guerra contra Israel. E, em conselho com os seus oficiais, disse: — Em tal e tal lugar estará o meu acampamento.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O rei da Síria estava em guerra contra Israel. Ele reuniu-se com os seus oficiais e comandantes e disse: “Montarei o meu acampamento em tal lugar”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O rei da Síria estava em guerra contra Israel. Ele pediu conselho aos seus oficiais e escolheu um lugar para armar o seu acampamento.
Portuguese NVI
Ora, o rei da Síria estava em guerra contra Israel. Depois de deliberar com os seus conselheiros, dizia: "Montarei o meu acampamento em tal lugar".
Portuguese NVI 2023
Ora, o rei de Arã estava em guerra contra Israel. Depois de consultar os seus oficiais, disse: “Montarei o meu acampamento em tal lugar”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando o rei da Síria estava em guerra contra Israel, consultava seus oficiais e dizia: “Posicionaremos nossas tropas em tal lugar”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Numa altura em que o rei de Aram estava em guerra contra Israel, aquele rei disse aos seus chefes militares: “Vamos mobilizar as nossas tropas.” E deu-lhes indicações quanto ao processo e ao local de concentração.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ora, o rei da Síria fazia guerra a Israel; teve conselho com os seus servos, dizendo: Em tal e tal lugar, estará o meu acampamento.