2 Kings 7:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
porém o capitão em cujo braço o rei se apoiava respondeu ao homem de Deus e disse: Ainda que o Senhor fizesse janelas no céu, poderia isso suceder? Disse Eliseu: Eis que o verás com os teus olhos, porém não comeras.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então o oficial ajudante do rei respondeu ao homem de Deus: — Isso não aconteceria ainda que o SENHOR abrisse as janelas do céu. Eliseu disse: — Você vai ver isso com os seus próprios olhos, mas não poderá comer nada.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O oficial, em cujo braço se apoiava o rei, respondeu ao homem de Deus: «Ainda que o Senhor abrisse janelas no céu, seria porventura possível semelhante coisa?» Eliseu respondeu-lhe: «Tu o verás com os teus próprios olhos, mas não comerás.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas o capitão em cujo braço o rei se apoiava respondeu ao homem de Deus e disse: Ainda que o Senhor fizesse janelas no céu, isso poderia acontecer? Eliseu respondeu: Tu mesmo verás com teus olhos, mas de nada comerás.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porém o capitão a cujo braço o rei se apoiava respondeu ao homem de Deus: Ainda que o SENHOR fizesse janelas no céu, poderia suceder isso? Disse o profeta: Eis que tu o verás com os teus olhos, porém disso não comerás.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porém um capitão, em cuja mão o rei se encostava, respondeu ao homem de Deus e disse: Eis que, ainda que o Senhor fizesse janelas no céu, poder-se-ia fazer isso? E ele disse: Eis que o verás com os teus olhos, porém daí não comerás.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém um senhor, em cuja mão o rei se encostava, respondeu ao homem de Deus e disse: Eis que ainda que o SENHOR fizesse janelas no céu, poder-se-ia fazer isso? E ele disse: Eis que o verás com os teus olhos, porém disso não comerás.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O ajudante de campo do rei de Israel, seu íntimo colaborador, respondeu ao profeta: «Isso não seria possível, mesmo que o Senhor nos enviasse chuva em abundância!» Eliseu respondeu: «Tu vais ver isso com os teus próprios olhos, mas não hás de comer dessa comida.»
Portuguese Bible Old Orthography
Porém um capitão, em cuja mão o rei se encostava, respondeu ao homem de Deus e disse: Eis que, ainda que o Senhor fizesse janelas no céu, poder-se-ia fazer isso? E ele disse: Eis que o verás com os teus olhos, porém daí não comerás.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porém o capitão em cujo braço o rei se apoiava respondeu ao homem de Deus: — Mesmo que o Senhor Deus fizesse janelas no céu, será que isso poderia acontecer? O profeta respondeu: — Eis que você verá isso com os seus próprios olhos, mas não comerá disso.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas o oficial que estava auxiliando o rei disse ao homem de Deus: “Tal coisa não poderia acontecer, mesmo se o Senhor abrisse as janelas no céu!” Eliseu, porém, respondeu: “Você vai ver isso com os seus próprios olhos, mas não vai comer coisa alguma!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O ajudante pessoal do rei disse a Eliseu: — Mesmo que o Senhor Deus abrisse janelas no céu e fizesse cair trigo e cevada, isso nunca poderia acontecer! Eliseu respondeu: — Com os seus próprios olhos você vai ver isso acontecer, mas não vai comer.
Portuguese NVI
O oficial, em cujo braço o rei estava se apoiando, disse ao homem de Deus: "Ainda que o Senhor abrisse as comportas do céu, será que isso poderia acontecer? " Mas Eliseu advertiu: "Você o verá com os próprios olhos, mas não comerá coisa alguma! "
Portuguese NVI 2023
O oficial, em cujo braço o rei estava se apoiando, disse ao homem de Deus: ― Ainda que o Senhor abrisse as comportas do céu, será que isso poderia acontecer? Eliseu, porém, advertiu: ― Você o verá com os próprios olhos, mas não comerá coisa alguma!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O oficial que auxiliava o rei disse ao homem de Deus: “Ainda que o S enhor abrisse as janelas do céu, isso não poderia acontecer!”. Eliseu, porém, respondeu: “Você verá com os próprios olhos, mas não comerá coisa alguma!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Um dos ajudantes do rei disse-lhe: “Isso, nem que o Senhor abrisse janelas no céu, poderia acontecer!” Eliseu replicou-lhe: “Verás isso acontecer, mas não poderás comprar nada!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O capitão, a cuja mão estava o rei encostado, respondeu ao homem de Deus: Ainda quando Jeová fizesse janelas no céu, poderia isso suceder? Eliseu disse: Eis que tu verás com os teus olhos, porém não comerás.