2 Kings 8:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, o rei falava a Geazi, o moço do homem de Deus, dizendo: Conta-me, peço-te, todas as grandes obras que Eliseu tem feito.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O rei estava conversando com Geazi, o servo do homem de Deus. O rei lhe dizia: — Por favor, me conte todas as coisas maravilhosas que Eliseu fez.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O rei estava a conversar com Guiezi, servo do homem de Deus, pedindo que lhe contasse os prodígios que Eliseu tinha realizado.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O rei falava com Geazi, o servo do homem de Deus: Conta-me a respeito de todos os grandes feitos de Eliseu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ora, o rei falava a Geazi, moço do homem de Deus, dizendo: Conta-me, peço-te, todas as grandes obras que Eliseu tem feito.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ora, o rei falava a Geazi, moço do homem de Deus, dizendo: Conta-me, peço-te, todas as grandes obras que Eliseu tem feito.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ora o rei falava a Geazi, servo do homem de Deus, dizendo: Conta-me, peço-te, todas as grandes obras que Eliseu tem feito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O rei estava a falar com Gueázi, o criado do profeta Eliseu, e tinha-lhe pedido que contasse todos os prodígios que Eliseu tinha realizado.
Portuguese Bible Old Orthography
Ora, o rei falava a Geazi, moço do homem de Deus, dizendo: Conta-me, peço-te, todas as grandes obras que Eliseu tem feito.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O rei estava falando com Geazi, o servo do homem de Deus, dizendo: — Conte-me todas as grandes obras que Eliseu tem feito.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
No momento em que ela entrou, o rei estava conversando com Geazi, o criado de Eliseu, e dizia: “Conte-nos todas as grandes obras que Eliseu tem feito”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O rei estava falando com Geazi, o empregado de Eliseu, pois queria saber dos milagres que Eliseu havia feito.
Portuguese NVI
O rei estava conversando com Geazi, servo do homem de Deus, e disse: "Conte-me todos os prodígios que Eliseu tem feito".
Portuguese NVI 2023
O rei estava conversando com Geazi, servo do homem de Deus, e disse: ― Conte‑me todas as grandes realizações de Eliseu.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando ela chegou, o rei falava com Geazi, o servo do homem de Deus. O rei havia acabado de dizer: “Conte-me alguns dos grandes feitos de Eliseu”,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando compareceu perante o rei, este estava justamente a falar com Geazi, o ajudante de Eliseu, e dizia-lhe o seguinte: “Conta-me lá outros feitos notáveis que Eliseu tenha feito.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O rei falava com Geazi, servo do homem de Deus, dizendo: Conta-me todas as grandes obras que Eliseu tem feito.