2 Kings 9:24 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas Jeú, entesando o seu arco com toda a força, feriu Jorão entre as espáduas, e a flecha lhe saiu pelo coração; e ele caiu no seu carro.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas Jeú pegou seu arco e disparou a Jorão nas costas, penetrando seu coração. Jorão caiu morto no seu carro.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas Jeú, disparando com força o arco, atingiu Jorão entre as espáduas, de modo que a flecha lhe atravessou o coração e o rei caiu morto no seu carro.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas Jeú, entesando o arco com toda a força, feriu Jorão nas costas e a flecha atravessou-lhe o coração, e ele caiu no seu carro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas Jeú entesou o seu arco com toda a força e feriu a Jorão entre as espáduas; a flecha saiu-lhe pelo coração, e ele caiu no seu carro.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas Jeú entesou o seu arco com toda a força e feriu a Jorão entre os braços, e a flecha lhe saiu pelo coração; e caiu no seu carro.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas Jeú entesou o seu arco com toda a força, e feriu a Jorão entre os braços, e a flecha lhe saiu pelo coração; e ele caiu no seu carro.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Jeú pegou no arco e disparou uma flecha contra Jorão, atingiu-o nas costas e atravessou-lhe o coração. O rei caiu logo morto no seu carro
Portuguese Bible Old Orthography
Mas Jeú entesou o seu arco com toda a força e feriu a Jorão entre os braços, e a flecha lhe saiu pelo coração; e caiu no seu carro.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas Jeú entesou o seu arco com toda a força e atingiu Jorão entre os ombros; a flecha atravessou o coração, e ele caiu morto no seu carro de guerra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Jeú esticou o seu arco com toda a força e atirou contra Jorão; a flecha o acertou nas costas, entre os ombros, e atravessou o coração, e ele caiu morto no seu carro.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas Jeú puxou a corda do seu arco com toda a força e atirou uma flecha, que feriu Jorão nas costas. A flecha atravessou o coração, e ele caiu morto no seu carro de guerra.
Portuguese NVI
Então Jeú disparou seu arco com toda força e atingiu Jorão nas costas. A flecha atravessou-lhe o coração e ele caiu morto.
Portuguese NVI 2023
Então, Jeú disparou seu arco com toda a força e atingiu Jorão nas costas. A flecha atravessou‑lhe o coração, e ele caiu no seu carro de guerra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jeú disparou seu arco com toda a força e atingiu Jorão entre os ombros. A flecha atravessou seu coração, e ele caiu morto dentro do carro de guerra.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Jeú retesou com toda a força o seu arco e atirou-lhe uma flecha que o apanhou entre as espáduas. Com o coração perfurado, caiu logo morto do carro para o chão.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Jeú entesou o seu arco com toda a força e feriu a Jeorão por entre as espáduas; a flecha saiu-lhe pelo coração, e ele ficou prostrado no seu carro.