2 Kings 9:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Certamente vi ontem o sangue de Nabote e o sangue de seus filhos, diz o Senhor; e neste mesmo campo te retribuirei, diz o Senhor. Agora, pois, levanta-o, e lança-o neste campo, conforme a palavra do Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR disse: “Ontem vi o sangue de Nabote e dos seus filhos, e assim castigarei a Acabe neste campo”. Portanto leve o corpo de Jorão e jogue-o no campo, assim como disse o SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tão certo como vi ontem correr o sangue de Nabot – oráculo do Senhor pagar-te-ei na mesma moeda, neste mesmo campo – oráculo do Senhor. Portanto, agarra-o e atira-o ao campo, conforme a palavra do Senhor.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ontem vi o sangue de Nabote e de seus filhos, diz o Senhor; neste mesmo campo te retribuirei, diz o Senhor. Agora, pega-o e joga-o neste campo, conforme a palavra do Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tão certo como vi ontem à tarde o sangue de Nabote e o sangue de seus filhos, diz o SENHOR, assim to retribuirei neste campo, diz o SENHOR. Agora, pois, toma-o e lança-o neste campo, segundo a palavra do SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Por certo que, se eu não visse ontem à tarde o sangue de Nabote e o sangue de seus filhos, diz o Senhor, também não to pagaria neste pedaço de campo, diz o Senhor. Agora, pois, toma-o e lança-o neste pedaço de campo, conforme a palavra do Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por certo vi ontem, à tarde, o sangue de Nabote e o sangue de seus filhos, diz o SENHOR; e neste mesmo campo te retribuirei, diz o SENHOR. Agora, pois, toma-o e lança-o neste campo, conforme a palavra do SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
“Assim como ontem vi o assassínio de Nabot e dos seus filhos, assim te castigarei por isso, neste mesmo campo. Palavra do Senhor!”» Por isso, ordenou Jeú ao seu ajudante de campo: «Pega no corpo de Jorão e atira-o para o campo que pertencia a Nabot, para que se cumpra a palavra do Senhor.»
Portuguese Bible Old Orthography
Por certo que, se eu não visse ontem à tarde o sangue de Nabote e o sangue de seus filhos, diz o Senhor, também não to pagaria neste pedaço de campo, diz o Senhor. Agora, pois, toma-o e lança-o neste pedaço de campo, conforme a palavra do Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Tão certo como vi ontem à tarde o sangue de Nabote e o sangue de seus filhos”, diz o Senhor, “assim neste campo eu darei a retribuição que você merece”, diz o Senhor. Agora, pois, pegue-o e jogue-o neste campo, segundo a palavra do Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
‘Ontem vi o sangue de Nabote e de seus filhos, diz o Senhor, e certamente farei você pagar por isso nesta mesma propriedade, diz o Senhor ’. Por isso, jogue o corpo dele no campo de Nabote, conforme a palavra do Senhor ”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Ontem eu vi o assassinato de Nabote e dos seus filhos. E prometo que castigarei você aqui, neste mesmo campo.” E Jeú ordenou ao seu ajudante: — Pegue o corpo de Jorão e jogue no campo que era de Nabote, para que assim seja cumprida a promessa de Deus, o Senhor.
Portuguese NVI
‘Ontem, vi o sangue de Nabote e o sangue dos seus filhos, declara o Senhor, e com certeza farei você pagar por isso nesta mesma propriedade, declara o Senhor’. Agora, então, pegue o cadáver e jogue-o nesta propriedade, conforme a palavra do Senhor".
Portuguese NVI 2023
“Ontem, vi o sangue de Nabote e o sangue dos seus filhos”, declara o Senhor, “e com certeza farei você pagar por isso nesta mesma propriedade, declara o Senhor ”. Agora, então, pegue o cadáver e jogue‑o nesta propriedade, conforme a palavra do Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
‘Assim diz o S enhor: Ontem vi o assassinato de Nabote e seus filhos. Juro solenemente que o farei pagar por ele neste campo’. Portanto, jogue-o na propriedade de Nabote, como o S enhor disse”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
‘Assim como ontem vi o assassínio de Nabote e dos seus filhos, assim dar-lhe-ei aqui mesmo, neste campo, a paga deste assassínio.’ Por isso, deita-o na antiga propriedade de Nabote, tal como o Senhor disse.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Certamente, vi ontem o sangue de Nabote e o sangue de seus filhos, diz Jeová; e neste campo te retribuirei, diz Jeová. Agora, levanta-o e lança-o neste campo, conforme a palavra de Jeová.