2 Peter 2:4 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pois Deus nem sequer poupou os anjos que pecaram, mas lançou-os em abismos de escuridão e ali eles ficarão presos até o julgamento.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Com efeito, Deus não poupou os anjos que pecaram mas, precipitando-os no Inferno, entregou-os a um fosso de trevas, onde estão reservados para o Juízo;
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas lançou-os no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas lançou-os no tártaro, e os entregou aos abismos de trevas, reservando-os para o juízo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ora, se Deus não poupou anjos quando pecaram, antes, precipitando-os no inferno, os entregou a abismos de trevas, reservando-os para juízo;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o juízo;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Pois Deus não poupou nem os anjos, quando eles pecaram. Ele os jogou no Tártaro, mantendo todos eles em abismos escuros, prontos para serem julgados.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Com efeito, Deus não poupou os anjos que pecaram e lançou-os no inferno, deixando-os presos nas trevas para o dia do juízo.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porque Deus não poupou nem os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, acorrentados em abismos escuros até o dia do juízo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
Portuguese NVI
Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
Portuguese NVI 2023
Pois, se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas lançou‑os no inferno, prendendo‑os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo;
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque Deus não poupou sequer os anjos que pecaram, mas lançou-os acorrentados no mundo das trevas, até ao dia do juízo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois, se Deus não poupou a anjos, quando pecaram, mas lançou-os no inferno e os entregou aos abismos de escuridão, para serem reservados para o juízo;