2 Peter 3:18 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Porém cresçam na graça e no conhecimento que vem do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora como em toda a eternidade.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Crescei, antes, na graça e no conhecimento do Nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A Ele seja dada glória, agora e até ao dia eterno. Ámen.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Cresçam, porém, na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, agora e para sempre. Ámen!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada glória, agora e na eternidade. Amém.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Que a graça e o conhecimento a respeito do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, que vocês já têm, desenvolvam-se cada vez mais! Glória a ele agora e sempre! Amém!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pelo contrário, continuem a progredir na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada glória agora e para sempre. Ámen.
Portuguese Bible Old Orthography
antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas cresçam em força espiritual e conheçam melhor o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como eternamente! Amém.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém!
Portuguese NVI
Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Portuguese NVI 2023
Cresçam, porém, na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória agora e para sempre! Amém.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Cresçam antes na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora como eternamente. Amém!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora como até o dia da eternidade.