2 Samuel 1:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois Davi lhe dissera: O teu sangue seja sobre a tua cabeça, porque a tua própria boca testificou contra ti, dizendo: Eu matei o ungido do Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Davi tinha dito ao amalequita: — Você é responsável pela sua morte. Você se condenou ao declarar que matou o rei, o escolhido do SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
David disse então: «Só tu és o culpado da tua morte. A tua própria boca deu testemunho contra ti, quando disseste: ‘Matei o ungido do Senhor.’»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Davi tinha dito ao rapaz: Caia o teu sangue sobre tua cabeça, pois tu mesmo testificaste contra ti, quando disseste: Eu matei o ungido do Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse-lhe Davi: O teu sangue seja sobre a tua cabeça, porque a tua própria boca testificou contra ti, dizendo: Matei o ungido do SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse-lhe Davi: O teu sangue seja sobre a tua cabeça, porque a tua própria boca testificou contra ti, dizendo: Eu matei o ungido do Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Pois Davi lhe dissera: O teu sangue seja sobre a tua cabeça, porque a tua própria boca testificou contra ti, dizendo: Eu matei o ungido do SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
enquanto David dizia: «Tu és o responsável pela tua própria morte, pois tu mesmo te declaraste culpado ao confessares que tinhas dado a morte ao escolhido do Senhor.»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse-lhe Davi: O teu sangue seja sobre a tua cabeça, porque a tua própria boca testificou contra ti, dizendo: Eu matei o ungido do Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
enquanto Davi dizia: — O seu sangue caia sobre a sua cabeça, porque a sua própria boca testificou contra você, dizendo: “Matei o ungido do Senhor.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Davi havia dito ao amalequita: “Você morre por sua própria condenação, pois você mesmo confessou que matou o rei escolhido do Senhor ”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E Davi disse ao amalequita: — O culpado disso foi você mesmo. Você se condenou quando confessou que havia matado o rei escolhido pelo Senhor.
Portuguese NVI
Davi tinha dito ao jovem: "Você é responsável por sua própria morte. Sua boca testemunhou contra você, quando disse: ‘Matei o ungido do Senhor’ ".
Portuguese NVI 2023
Davi tinha dito ao jovem: “Você é responsável pela sua própria morte. A sua boca testemunhou contra você, quando disse: ‘Matei o ungido do Senhor ’ ”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Davi disse: “Você condenou a si mesmo ao confessar que matou o ungido do S enhor ”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E acrescentou: “Foste vítima da tua própria condenação, porque confessaste, tu mesmo, ter matado o rei ungido do Senhor.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse-lhe Davi: O teu sangue caia sobre a tua cabeça, porque a tua própria boca deu testemunho contra ti, dizendo: Eu matei o ungido de Jeová.