2 Samuel 1:23 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Saul e Jônatas, tão queridos e amáveis na sua vida, também na sua morte não se separaram; eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Saul e Jônatas foram muito amados em vida, e nem a morte conseguiu separá-los. Eram mais rápidos do que as águias, mais fortes do que os leões!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Saul e Jónatas, amados e gloriosos, jamais se separaram, nem na vida nem na morte, mais velozes do que as águias, mais fortes do que os leões.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Saul e Jônatas, tão queridos e amáveis na sua vida, também não se separaram na sua morte; eram mais velozes do que as águias, mais fortes do que os leões.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Saul e Jônatas, queridos e amáveis, tanto na vida como na morte não se separaram! Eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Saul e Jônatas, tão amados e queridos na sua vida, também na sua morte se não separaram! Eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Saul e Jônatas, tão amados e queridos na sua vida, também na sua morte não se separaram; eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Saul e Jónatas, amados e queridos, nem na vida, nem na morte, estiveram separados. Eram mais velozes que as águias e mais valentes que os leões.
Portuguese Bible Old Orthography
Saul e Jônatas, tão amados e queridos na sua vida, também na sua morte se não separaram! Eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Saul e Jônatas, queridos e amáveis, nem na vida nem na morte se separaram! Eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Como Saul e Jônatas eram amados e estimados! Eles estiveram juntos na vida e na morte. Eram mais velozes do que as águias, mais fortes do que os leões.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Saul e Jônatas, tão queridos e maravilhosos; juntos na vida, juntos na morte! Eram mais rápidos do que as águias e mais fortes do que os leões!
Portuguese NVI
"Saul e Jônatas, mui amados, nem na vida nem na morte foram separados. Eram mais ágeis que as águias, mais fortes que os leões.
Portuguese NVI 2023
Saul e Jônatas, muito amados, nem na vida nem na morte foram separados. Eram mais ágeis que as águias, mais fortes que os leões.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quão amados e estimados eram Saul e Jônatas! Estiveram juntos na vida e na morte. Eram mais velozes que as águias, mais fortes que os leões.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Como eram amados! Eram pessoas admiráveis! Tanto Saul como o seu filho! Sempre estiveram juntos, tanto na vida como na morte! Eram mais velozes do que águias, mais fortes do que leões.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Saul e Jônatas, amados e amáveis, na sua vida e na sua morte, não se separaram; eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões.