2 Samuel 11:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Enquanto Joabe sitiava a cidade, pôs Urias no lugar onde sabia que havia homens valentes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Joabe observou a cidade para ver onde estavam os amonitas mais fortes e mandou Urias para esse lado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Joab, que sitiava a cidade, pôs Urias no lugar onde sabia que estavam os mais valentes guerreiros do inimigo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Enquanto sitiava a cidade, Joabe posicionou Urias no lugar onde sabia que havia guerreiros violentos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tendo, pois, Joabe sitiado a cidade, pôs a Urias no lugar onde sabia que estavam homens valentes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Aconteceu, pois, que, tendo Joabe observado bem a cidade, pôs a Urias no lugar onde sabia que havia homens valentes.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Aconteceu, pois, que, tendo Joabe observado bem a cidade, pôs a Urias no lugar onde sabia que havia homens valentes.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Aconteceu, pois, que Joab fazia o cerco à cidade e pôs Urias no lugar onde sabia que estavam os soldados inimigos mais valentes.
Portuguese Bible Old Orthography
Aconteceu, pois, que, tendo Joabe observado bem a cidade, pôs a Urias no lugar onde sabia que havia homens valentes.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Tendo sitiado a cidade, Joabe pôs Urias no lugar onde sabia que estavam homens valentes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Joabe, ao cercar a cidade, enviou Urias para uma posição bem perto da cidade cercada, onde ele teria de enfrentar os inimigos mais fortes.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por isso, enquanto estava cercando a cidade, Joabe mandou Urias para um lugar onde sabia que o inimigo estava mais forte.
Portuguese NVI
Como Joabe tinha cercado a cidade, colocou Urias no lugar onde sabia que os inimigos eram mais fortes.
Portuguese NVI 2023
Como Joabe tinha cercado a cidade, colocou Urias no lugar onde sabia que estavam os melhores soldados do inimigo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Joabe colocou Urias numa posição próxima do muro da cidade, onde sabia que estavam os principais guerreiros do inimigo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Joabe destacou Urias para um sítio junto à cidade sitiada, onde sabia estarem os melhores atiradores do inimigo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando Joabe vigiava a cidade, pôs a Urias num lugar onde sabia que estavam homens valentes.