2 Samuel 11:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e deu ordem ao mensageiro, dizendo: Quando tiveres acabado de contar ao rei tudo o que sucedeu nesta peleja,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Disse o seguinte ao mensageiro: — Quando você terminar de dar ao rei o relatório completo,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
ordenando ao mensageiro: «Quando tiveres contado ao rei todos os pormenores do combate,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e deu ordem ao mensageiro: Quando tiveres acabado de contar ao rei tudo o que aconteceu nesta batalha,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Deu ordem ao mensageiro, dizendo: Se, ao terminares de contar ao rei os acontecimentos desta peleja,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E deu ordem ao mensageiro, dizendo: Acabando tu de contar ao rei todo o sucesso desta peleja,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E deu ordem ao mensageiro, dizendo: Acabando tu de contar ao rei todo o sucesso desta peleja,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e deu as seguintes instruções ao mensageiro: «Quando acabares de contar ao rei todos os pormenores do combate,
Portuguese Bible Old Orthography
E deu ordem ao mensageiro, dizendo: Acabando tu de contar ao rei todo o sucesso desta peleja,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Deu ordem ao mensageiro, dizendo: — Quando você terminar de contar ao rei os acontecimentos desta batalha,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele deu a seguinte ordem ao mensageiro: “Depois de contar ao rei tudo sobre a batalha,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele disse ao mensageiro o seguinte: — Se, depois que você contar ao rei tudo sobre a batalha,
Portuguese NVI
dando a seguinte instrução ao mensageiro: "Ao acabar de apresentar ao rei este relatório,
Portuguese NVI 2023
dando a seguinte instrução ao mensageiro: “Ao acabar de apresentar ao rei este relatório,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Disse a seu mensageiro: “Conte ao rei tudo que aconteceu na batalha.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
disse ao mensageiro: “Se o rei ficar furioso e perguntar: ‘Porque é que as tropas se chegaram tão perto da cidade? Não sabiam que havia atiradores lá dentro?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
deu ordem ao mensageiro, dizendo: Quando tiveres acabado de referir ao rei tudo o que se passou na batalha,