2 Samuel 13:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então disse Amnom a Tamar: Traze a comida a câmara, para que eu coma da tua mão. E Tamar, tomando os bolos que fizera, levou-os à câmara, ao seu irmão Amnom.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois Amnom disse a Tamar: — Traga você mesma a comida aqui, no meu quarto. Tamar pegou os bolos que tinha preparado e os levou ao quarto do seu irmão.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Amnon disse então a Tamar: «Traz a comida ao meu quarto, para que eu a coma da tua mão.» Tamar tomou os bolos que fizera e levou-os a seu irmão Amnon, que estava no quarto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Amnom disse a Tamar: Traze a comida ao quarto, para que eu coma do que me servires. Tamar pegou os bolos que havia preparado e os levou ao seu irmão Amnom, no quarto.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, disse Amnom a Tamar: Traze a comida à câmara, e comerei da tua mão. Tomou Tamar os bolos que fizera e os levou a Amnom, seu irmão, à câmara.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, disse Amnom a Tamar: Traze a comida à câmara e comerei da tua mão. E tomou Tamar os bolos que fizera e os trouxe a Amnom, seu irmão, à câmara.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então disse Amnom a Tamar: Traze a comida ao quarto, e comerei da tua mão. E tomou Tamar os bolos que fizera, e levou-os a Amnom, seu irmão, no quarto.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois disse a Tamar: «Traz a comida ao meu quarto, pois só serei capaz de comer se fores tu a dar-ma.» Tamar pegou nos pastéis que tinha cozinhado e levou-os ao quarto do seu irmão.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, disse Amnom a Tamar: Traze a comida à câmara e comerei da tua mão. E tomou Tamar os bolos que fizera e os trouxe a Amnom, seu irmão, à câmara.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E Amnom disse a Tamar: — Traga a comida ao meu quarto, e comerei da sua mão. Tamar pegou os bolos que havia feito e os levou a Amnom, seu irmão, no quarto.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
ele disse a Tamar: “Agora traga os bolos ao meu quarto; quero comê-los das suas próprias mãos”. Tamar obedeceu.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E Amnom disse a Tamar: — Traga os bolos aqui para a minha cama e sirva-os para mim. Então ela levou os bolos para ele.
Portuguese NVI
Amnom disse a Tamar: "Traga os bolos e sirva-me aqui no meu quarto". Tamar levou os bolos que havia preparado ao quarto de seu irmão.
Portuguese NVI 2023
Então, Amnom disse a Tamar: ― Traga os bolos ao meu quarto para que você mesma me dê de comer. Tamar levou os bolos que havia preparado ao quarto do seu irmão Amnom,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Amnom disse a Tamar: “Agora traga os bolos ao meu quarto e dê-me de comer”. Tamar fez conforme ele pediu.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Depois disse a Tamar: “Traz-me tu a comida aqui à cama e então hei de comer.” A moça assim fez.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse Amnom a Tamar: Traze a comida à câmara, para que eu coma da tua mão. Tomou Tamar os bolos que tinha preparado e os trouxe à câmara a seu irmão Amnom.