2 Samuel 13:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O rei, porém, respondeu a Absalão: Não, meu filho, não vamos todos, para não te sermos pesados. Absalão instou com ele; todavia ele não quis ir, mas deu-lhe a sua bençao.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O rei disse a Absalão: — Não, meu filho. Não iremos para não ter muitas despesas com todos nós. Absalão ainda insistiu, mas o rei recusou ir. No entanto, ele lhe deu a sua bênção.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O rei disse-lhe: «Não, meu filho, não iremos todos, para não te sermos pesados.» Apesar das instâncias de Absalão, o rei não quis ir e deu-lhe a bênção.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porém, o rei respondeu a Absalão: Não, meu filho, não vamos todos, para não te sermos pesados. Absalão insistiu com ele. No entanto, ele não quis ir, mas lhe deu sua bênção.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O rei, porém, disse a Absalão: Não, filho meu, não vamos todos juntos, para não te sermos pesados. Instou com ele Absalão, porém ele não quis ir; contudo, o abençoou.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O rei, porém, disse a Absalão: Não, filho meu, não vamos todos juntos, para não te sermos pesados. E instou com ele; porém ele não quis ir, mas o abençoou.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O rei, porém, disse a Absalão: Não, filho meu, não vamos todos juntos, para não te sermos pesados. E instou com ele; porém não quis ir, mas o abençoou.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas o rei respondeu-lhe: «Não, meu filho, não podemos ir todos, para não teres demasiadas despesas.» Absalão ainda insistiu, mas o rei não quis ir e mandou-o embora com a sua bênção.
Portuguese Bible Old Orthography
O rei, porém, disse a Absalão: Não, filho meu, não vamos todos juntos, para não te sermos pesados. E instou com ele; porém ele não quis ir, mas o abençoou.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O rei, porém, disse a Absalão: — Não, meu filho, não vamos todos juntos, para não sermos pesados a você. Absalão insistiu, mas o rei não quis ir; contudo, o abençoou.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O rei respondeu: “Não, meu filho; se formos todos, ficará muito dispendioso para você”. Embora Absalão insistisse muito, Davi não aceitou o convite, mas o abençoou.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Davi respondeu: — Não, meu filho. Se todos nós fôssemos, daríamos muito trabalho a você. Absalão insistiu, mas o rei não quis ir e lhe disse que podia ir embora.
Portuguese NVI
Respondeu o rei: "Não, meu filho. Não iremos todos, pois isso seria um peso para você". Embora Absalão insistisse, ele se recusou a ir, mas o abençoou.
Portuguese NVI 2023
O rei respondeu: ― Não, meu filho. Não iremos todos, pois isso seria um peso para você. Embora Absalão insistisse, ele se recusou a ir, mas o abençoou.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas o rei respondeu: “Não, meu filho. Se todos nós fôssemos, seria um peso para você”. Embora Absalão insistisse, o rei se recusou a ir, mas abençoou Absalão.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O rei respondeu-lhe: “Não, meu rapaz. Se fôssemos todos, seria um encargo enorme para ti.” Absalão insistiu, mas David não aceitou e mandou-lhe felicitações.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu o rei a Absalão: Não, meu filho, não vamos todos, para não suceder que te sejamos pesados. Absalão instou com ele; todavia, ele não quis ir, mas deu-lhe a sua bênção.