2 Samuel 14:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Respondeu a mulher tecoíta ao rei: A iniqüidade, ó rei meu senhor, venha sobre mim e sobre a casa de meu pai; e fique inculpável o rei e o seu trono.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas a mulher de Tecoa disse: — Ó rei, meu senhor, toda a culpa vai cair sobre mim e sobre a minha família, pois o rei é inocente.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Replicou-lhe a mulher de Técua: «Caia toda a culpa sobre mim e sobre a casa de meu pai; o rei e o seu trono estão inocentes.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A mulher tecoíta respondeu ao rei: Ó rei, meu senhor, venha a maldade sobre mim e sobre a casa de meu pai; e fique inocente o rei e o seu trono.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse a mulher tecoíta ao rei: A culpa, ó rei, meu senhor, caia sobre mim e sobre a casa de meu pai; o rei, porém, e o seu trono sejam inocentes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse a mulher tecoíta ao rei: A injustiça, ó rei, meu senhor, venha sobre mim e sobre a casa de meu pai; e o rei e o seu trono fiquem inculpáveis.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse a mulher tecoíta ao rei: A injustiça, rei meu SENHOR, venha sobre mim e sobre a casa de meu pai; e o rei e o seu trono fique inculpável.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A mulher disse depois ao rei: «Caia sobre mim e sobre a minha família a responsabilidade desta tragédia! O rei e os seus familiares estão inocentes.»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse a mulher tecoíta ao rei: A injustiça, ó rei, meu senhor, venha sobre mim e sobre a casa de meu pai; e o rei e o seu trono fiquem inculpáveis.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas a mulher tecoíta disse ao rei: — Ó rei, meu senhor, que a culpa caia sobre mim e sobre a casa de meu pai. O rei e o seu trono sejam inocentes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Ó rei, meu senhor!”, respondeu ela. “Eu assumo a responsabilidade, caso alguém critique a atitude do rei por procurar ajudar-me”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Senhor, — disse ela — eu e a minha família aceitaremos a culpa por qualquer coisa que o senhor fizer. O senhor e a sua família ficarão inocentes.
Portuguese NVI
Mas a mulher de Tecoa lhe disse: "Ó rei, meu senhor, é sobre mim e sobre a família de meu pai que pesará a iniqüidade; não pesa culpa sobre o rei e sobre o seu trono".
Portuguese NVI 2023
A mulher de Tecoa, porém, lhe disse: ― Ó rei, meu senhor, que a culpa dessa iniquidade caia sobre mim e sobre a família do meu pai. Que o rei e o seu trono sejam inocentes.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A mulher de Tecoa respondeu: “Ó meu senhor, o rei, que a culpa caia sobre mim e sobre a família de meu pai, e que o rei e seu trono sejam inocentes!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Muito obrigada, meu senhor! Tomarei sobre mim a responsabilidade desse ato, se alguém te criticar por me teres ajudado.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu a mulher de Tecoa ao rei: Sobre mim, ó rei, meu senhor, recaia a culpa e sobre a casa de meu pai; e será inocente o rei e o seu trono.