2 Samuel 15:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E todos os seus servos iam ao seu lado; mas todos os quereteus, e todos os peleteus, e todos os giteus, seiscentos homens que o seguiram de Gate, caminhavam adiante do rei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Todos os oficiais passaram pelo rei, assim como todos os mercenários cretenses, filisteus e seiscentos homens giteus que o acompanhavam desde Gate.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Todos os seus servos passavam a seu lado. À frente do rei iam os esquadrões dos cretenses, dos peleteus e todos os gatitas, em número de seiscentos homens, que o tinham acompanhado desde Gat.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Todos os seus servos o acompanhavam. Todos os quereteus, os peleteus e seiscentos giteus, que o seguiram de Gate, também acompanhavam o rei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Todos os seus homens passaram ao pé dele; também toda a guarda real e todos os geteus, seiscentos homens que o seguiram de Gate, passaram adiante do rei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E todos os seus servos iam a seu lado, como também todos os quereteus e todos os peleteus; e todos os geteus, seiscentos homens que vieram de Gate a pé, caminhavam diante do rei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E todos os seus servos iam a seu lado, como também todos os quereteus e todos os peleteus; e todos os giteus, seiscentos homens que vieram de Gate a pé, caminhavam diante do rei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E todos os servidores de David desfilaram diante dele: os cretenses, os peleteus e os soldados de Gat que, em número de seiscentos, tinham seguido David desde o tempo em que ele esteve em Gat.
Portuguese Bible Old Orthography
E todos os seus servos iam a seu lado, como também todos os quereteus e todos os peleteus; e todos os geteus, seiscentos homens que vieram de Gate a pé, caminhavam diante do rei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Todos os seus servos passaram por ele. Também toda a guarda real e todos os geteus, seiscentos homens que o seguiram de Gate, passaram diante do rei.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
para deixar que os seus soldados passassem a fim de tomarem a dianteira — todos os queretitas e peletitas e os seiscentos homens que vieram de Gate passaram à frente dele.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Todos os funcionários ficaram de pé diante do rei enquanto os queretitas e os peletitas desfilaram em frente dele. Os seiscentos soldados que o haviam seguido desde a cidade de Gate também passaram diante dele.
Portuguese NVI
e todos os seus soldados marcharam, passando por ele: todos os queretitas e peletitas, e os seiscentos giteus que o acompanhavam desde Gate.
Portuguese NVI 2023
e todos os seus soldados marcharam, passando por ele: todos os queretitas e peletitas e os seiscentos giteus que o acompanhavam desde Gate.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
a fim de deixar os soldados do rei passarem e tomarem a dianteira. Também iam com Davi sua guarda pessoal e seiscentos homens de Gate.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
para deixar as suas tropas passarem à frente; seiscentos homens de Gate, que dali tinham vindo com ele, mais os cretenses e os peleteus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Todos os seus servos iam ao lado dele; todos os quereteus, e todos os peleteus, e todos os giteus, seiscentos homens que o seguiram de Gate, passaram adiante do rei.