2 Samuel 15:36 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eis que estão também ali com eles seus dois filhos, Aimaaz, filho de Zadoque, e Jônatas, filho de Abiatar; por eles me avisareis de tudo o que ouvirdes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Aimaás, filho de Zadoque, e Jônatas, filho de Abiatar, devem também estar lá e eles me informarão de tudo o que você ouvir.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Com eles estão os seus dois filhos, Aimaás, filho de Sadoc, e Jónatas, filho de Abiatar; por eles me transmitirás tudo o que ouvires.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Também estão ali com eles seus dois filhos, Aimaaz, filho de Zadoque, e Jônatas, filho de Abiatar. Por intermédio deles me avisareis de tudo o que ouvires.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Lá estão com eles seus dois filhos, Aimaás, filho de Zadoque, e Jônatas, filho de Abiatar; por meio deles, me mandareis notícias de todas as coisas que ouvirdes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eis que estão também ali com eles seus dois filhos, Aimaás, filho de Zadoque, e Jônatas, filho de Abiatar; pela mão deles aviso me mandareis de todas as coisas que ouvirdes.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eis que estão também ali com eles seus dois filhos, Aimaás filho de Zadoque, e Jônatas filho de Abiatar; pela mão deles aviso me mandareis, de todas as coisas que ouvirdes.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Aimás, filho de Sadoc e Jónatas, filho de Abiatar, estão ambos com eles. Por meio deles devem transmitir-me tudo quanto souberem.»
Portuguese Bible Old Orthography
Eis que estão também ali com eles seus dois filhos, Aimaás, filho de Zadoque, e Jônatas, filho de Abiatar; pela mão deles aviso me mandareis de todas as coisas que ouvirdes.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Lá estão também os filhos deles, Aimaás, filho de Zadoque, e Jônatas, filho de Abiatar. Por meio deles vocês podem me mandar notícias de todas as coisas que ouvirem.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então eles mandarão seus filhos Aimaás e Jônatas até onde estou para me darem notícias de tudo que está acontecendo”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os filhos deles, Aimaás e Jônatas, vão estar lá também, e você poderá me mandar por eles todas as informações que conseguir.
Portuguese NVI
Também estão lá os dois filhos deles: Aimaás e Jônatas. Por meio deles me informe de tudo que você ouvir".
Portuguese NVI 2023
Também estão lá os dois filhos deles: Aimaás e Jônatas. Por meio deles, mandem notícias de tudo o que você ouvir.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e eles enviarão seus filhos Aimaás e Jônatas para me contar o que se passa”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eles hão de enviar Aimaaz e Jónatas para vir ter comigo e me dizerem o que se vai passando por lá.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Estão ali com eles seus dois filhos, Aimaás, filho de Zadoque, e Jônatas, filho de Abiatar; por eles me avisareis de tudo o que ouvirdes.