2 Samuel 16:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse, porém, o rei: Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia? Por ele amaldiçoar e por lhe ter dito o Senhor: Amaldiçoa a Davi; quem dirá: Por que assim fizeste?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas o rei respondeu: — Filhos de Zeruia, isto não tem nada a ver com vocês. Pode ser que Simei me amaldiçoe por ordem do SENHOR. Quem vai dizer a ele para não me amaldiçoar?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas o rei respondeu-lhe: «Que te importa, filho de Seruia? Deixa-o amaldiçoar-me. Se o Senhor lhe ordenou que amaldiçoasse David, quem poderá dizer-lhe: ‘Porque fazes isto?’»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas o rei disse: Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia? Se ele amaldiçoa é porque o Senhor lhe disse: Amaldiçoa Davi. Então, quem dirá: Por que fizeste isso?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Respondeu o rei: Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia? Ora, deixai-o amaldiçoar; pois, se o SENHOR lhe disse: Amaldiçoa a Davi, quem diria: Por que assim fizeste?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disse, porém, o rei: Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia? Ora, deixai-o amaldiçoar, pois, se o Senhor lhe disse: Amaldiçoa a Davi, quem, pois, diria: Por que assim fizeste?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disse, porém, o rei: Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia? Ora deixai-o amaldiçoar; pois o SENHOR lhe disse: Amaldiçoa a Davi; quem pois diria: Por que assim fizeste?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas o rei replicou-lhe: «Que tens tu e o teu irmão Joab a ver com isto? Se este homem me amaldiçoa, é porque o Senhor lho mandou e por isso ninguém o pode censurar.»
Portuguese Bible Old Orthography
Disse, porém, o rei: Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia? Ora, deixai-o amaldiçoar, pois, se o Senhor lhe disse: Amaldiçoa a Davi, quem, pois, diria: Por que assim fizeste?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas o rei disse: — Que tenho eu a ver com vocês, filhos de Zeruia? Deixem que amaldiçoe! Pois, se o Senhor lhe disse: “Amaldiçoe Davi”, quem poderia perguntar: “Por que você está fazendo isso?”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Não”, disse o rei. “Se o Senhor mandou esse homem para amaldiçoar-me, quem sou eu para questioná-lo?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Vocês, filhos de Zeruia, não têm nada a ver com isso! — respondeu o rei a Abisai e ao seu irmão Joabe. — Se foi o Senhor Deus quem mandou que este homem me amaldiçoasse, quem tem o direito de perguntar por que é que ele está fazendo isso?
Portuguese NVI
Mas o rei disse: "Que é que vocês têm com isso, filhos de Zeruia? Ele me amaldiçoa porque o Senhor lhe disse que amaldiçoasse Davi. Portanto, quem poderá questioná-lo? "
Portuguese NVI 2023
O rei, porém, disse: ― O que vocês têm com isso, filhos de Zeruia? Ele me amaldiçoa porque o Senhor lhe disse que amaldiçoasse Davi. Portanto, quem poderá questioná‑lo?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O rei, porém, disse: “Quem pediu a opinião de vocês, filhos de Zeruia? Se o S enhor mandou este homem me amaldiçoar, quem são vocês para questioná-lo?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Não”, disse o rei. “Se foi o Senhor quem o mandou amaldiçoar-me, quem sou eu para o impedir?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu o rei: Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia? Por ele amaldiçoar e por Jeová lhe ter dito: Amaldiçoa a Davi, quem dirá: Por que fizeste assim?