2 Samuel 16:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Respondeu-lhe Husai: Não; pois aquele a quem o Senhor, e este povo, e todos os homens de Israel têm escolhido, dele serei e com ele ficarei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Husai disse: — Pertenço a quem o SENHOR escolher. Esta gente e o povo de Israel o escolheram, e eles só servirão ao senhor.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Huchai respondeu-lhe: «De modo nenhum! Eu sou por aquele que o Senhor escolheu com todo este povo e é com este que ficarei.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Husai lhe respondeu: Não! Serei daquele que o Senhor, este povo e todos os homens de Israel escolheram; ficarei com ele.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Respondeu Husai a Absalão: Não, mas àquele a quem o SENHOR elegeu, e todo este povo, e todos os homens de Israel, a ele pertencerei e com ele ficarei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse Husai a Absalão: Não, senão daquele que eleger o Senhor, e todo este povo, e todos os homens de Israel, dele serei e com ele ficarei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse Husai a Absalão: Não, porém daquele que eleger o SENHOR, e todo este povo, e todos os homens de Israel, dele serei e com ele ficarei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Huchai disse a Absalão: «Não! Eu estarei com aquele que tanto o Senhor como este povo, a multidão dos israelitas, escolherem. A esse quero servir.
Portuguese Bible Old Orthography
E disse Husai a Absalão: Não, senão daquele que eleger o Senhor, e todo este povo, e todos os homens de Israel, dele serei e com ele ficarei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Husai respondeu a Absalão: — Não! Aquele a quem o Senhor elegeu e que foi escolhido por todo este povo e todos os homens de Israel, dele serei e com ele ficarei.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Porque eu ficarei com o homem que é escolhido pelo Senhor, com este povo e com todos os israelitas”, respondeu Husai.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Husai respondeu: — Como é que eu poderia fazer isso? Eu sou a favor daquele que foi escolhido por Deus, o Senhor, por este povo e por todos os israelitas. Eu ficarei com o senhor.
Portuguese NVI
Respondeu Husai: "Não! Sou do escolhido do Senhor, deste povo e de todos os israelitas; e com ele permanecerei.
Portuguese NVI 2023
Husai respondeu: ― Não! Sou do escolhido do Senhor, deste povo e de todos os israelitas, e com ele permanecerei.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Husai respondeu: “Estou aqui porque pertenço àquele que é escolhido pelo S enhor e por todos os homens de Israel.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Porque trabalho para o homem que foi escolhido pelo Senhor e por Israel”, replicou Husai.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondeu Husai a Absalão: Não; mas a quem elegeu Jeová, e este povo, e todos os homens de Israel, a ele pertencerei e com ele habitarei.