2 Samuel 16:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Perguntou ainda o rei: E onde está o filho de teu senhor? Respondeu Ziba ao rei: Eis que permanece em Jerusalém, pois disse: Hoje a casa de Israel me restituirá o reino de meu pai.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então o rei perguntou: — E onde está Mefibosete? Siba respondeu: — Em Jerusalém. Ele acredita que hoje é o dia em que os israelitas lhe devolverão o reino do seu avô.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O rei perguntou: «Mas onde está o filho do teu senhor?» Ciba respondeu ao rei: «Ficou em Jerusalém, pensando: ‘Hoje a casa de Israel me restituirá o reino de meu pai.’»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O rei perguntou ainda: Onde está o filho de teu senhor? Ziba respondeu ao rei: Ele permanece em Jerusalém, pois disse: Hoje a casa de Israel me restituirá o reino de meu pai.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, disse o rei: Onde está, pois, o filho de teu senhor? Respondeu Ziba ao rei: Eis que ficou em Jerusalém, pois disse: Hoje, a casa de Israel me restituirá o reino de meu pai.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, disse o rei: Onde está, pois, o filho de teu senhor? E disse Ziba ao rei: Eis que ficou em Jerusalém; porque disse: Hoje, me restaurará a casa de Israel o reino de meu pai.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então disse o rei: Ora, onde está o filho de teu senhor? E disse Ziba ao rei: Eis que ficou em Jerusalém; porque disse: Hoje me restituirá a casa de Israel o reino de meu pai.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O rei perguntou-lhe: «Onde está Mefiboset, neto do rei Saul, teu senhor?» Siba respondeu-lhe: «Ficou em Jerusalém, porque pensa que agora os israelitas lhe darão a coroa do seu avô.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, disse o rei: Onde está, pois, o filho de teu senhor? E disse Ziba ao rei: Eis que ficou em Jerusalém; porque disse: Hoje, me restaurará a casa de Israel o reino de meu pai.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então o rei perguntou: — Onde está o neto de seu senhor? Ziba respondeu: — Eis que ficou em Jerusalém, pois disse: “Hoje a casa de Israel me restituirá o reino de meu avô.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“E onde está o príncipe Mefibosete, neto de seu senhor?”, perguntou o rei. “Ele ficou em Jerusalém”, respondeu Ziba, “porque pensa: ‘Hoje o povo de Israel me dará de volta o reino do meu pai Saul’ ”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Onde está Mefibosete, o neto do seu patrão Saul? — perguntou o rei. Ziba respondeu: — Ele ficou em Jerusalém porque está convencido de que agora os israelitas vão devolver a ele o reino do seu avô Saul.
Portuguese NVI
O rei então perguntou: "Onde está Mefibosete, neto de seu senhor? " Respondeu-lhe Ziba: "Ele ficou em Jerusalém, pois acredita que os israelitas lhe restituirão o reino de seu avô ".
Portuguese NVI 2023
― Onde está Mefibosete, neto do seu senhor? — perguntou o rei. Ziba respondeu‑lhe: ― Ele ficou em Jerusalém, pois disse: “Hoje os israelitas me restituirão o reino do meu avô”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“E onde está Mefibosete, neto de seu senhor Saul?”, perguntou o rei. Ziba respondeu: “Ficou em Jerusalém, pois disse: ‘Hoje o povo de Israel me devolverá o reino de meu avô Saul’”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“E onde está Mefibosete?”, perguntou-lhe o rei. “Ficou em Jerusalém, pois disse que agora se tornaria rei e que poderia recuperar o reino do seu avô Saul.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O rei perguntou: Onde está o filho do teu senhor? Respondeu-lhe Ziba: Eis que ficou em Jerusalém, pois disse: Hoje, me restituirá a casa de Israel o reino de meu pai.