2 Samuel 16:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também atirava pedras contra Davi e todos os seus servos, ainda que todo o povo e todos os valorosos iam à direita e à esquerda do rei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Lançava pedras contra Davi e contra os seus oficiais, mas o povo e os soldados o protegiam.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Lançava pedras contra David e contra os servos do rei, apesar de todo o povo e todos os guerreiros seguirem o rei, agrupados à direita e à esquerda.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Também atirava pedras contra Davi e todos os seus servos, embora todo o povo e todos os guerreiros estivessem à direita e à esquerda do rei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Atirava pedras contra Davi e contra todos os seus servos, ainda que todo o povo e todos os valentes estavam à direita e à esquerda do rei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E apedrejava com pedras a Davi e a todos os servos do rei Davi, ainda que todo o povo e todos os valentes iam à sua direita e à sua esquerda.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E atirava pedras contra Davi, e contra todos os servos do rei Davi; ainda que todo o povo e todos os valentes iam à sua direita e à sua esquerda.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Lançava pedras contra ele e contra os seus oficiais; mas David era protegido pelo povo e pelos soldados, que se colocaram à sua direita e à sua esquerda.
Portuguese Bible Old Orthography
E apedrejava com pedras a Davi e a todos os servos do rei Davi, ainda que todo o povo e todos os valentes iam à sua direita e à sua esquerda.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Atirava pedras contra Davi e contra todos os seus servos, embora todo o povo e todos os valentes estivessem à direita e à esquerda do rei.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele não só amaldiçoava como atirava pedras contra o rei, seus auxiliares e todos os seus guerreiros que o acompanhavam à sua direita e à sua esquerda.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Simei começou também a jogar pedras em Davi e nos seus oficiais, apesar de o rei estar rodeado pelos seus homens e pelos guardas pessoais.
Portuguese NVI
Ele atirava pedras em Davi e em todos os conselheiros do rei, embora todo o exército e a guarda de elite estivessem à direita e à esquerda de Davi.
Portuguese NVI 2023
Ele atirava pedras em Davi e em todos os servos do rei, embora todo o povo e a guarda real estivessem à direita e à esquerda de Davi.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Atirava pedras contra o rei, seus oficiais e os guerreiros que o cercavam.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Atirava pedras ao rei e aos seus chefes militares, assim como aos valentes guerreiros que o rodeavam.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Atirava pedras contra Davi e contra todos os servos do rei Davi; e todo o povo e todos os valentes estavam à direita e à esquerda do rei.