2 Samuel 17:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então até o homem valente, cujo coração é como coração de leão, sem dúvida desmaiará; porque todo o Israel sabe que teu pai é valoroso, e que são valentes os que estão com ele.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então até os mais valentes, corajosos como um leão, vão ficar com medo. Pois os israelitas sabem que o seu pai é um grande guerreiro e que todos os seus homens são corajosos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, até os mais valentes desanimarão, mesmo que tenham um coração de leão, pois todo o Israel sabe que teu pai é um grande chefe e está acompanhado de homens valentes.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então até o soldado valente, que tem coração de leão, sem dúvida temerá; porque todo o Israel sabe que teu pai é corajoso, e que os que estão com ele também são valentes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, até o homem valente, cujo coração é como o de leões, sem dúvida desmaiará; porque todo o Israel sabe que teu pai é herói e que homens valentes são os que estão com ele.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, até o homem valente, cujo coração é como o coração de leão, sem dúvida desmaiará; porque todo o Israel sabe que teu pai é valoroso, e homens valentes, os que estão com ele.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então até o homem valente, cujo coração é como coração de leão, sem dúvida desmaiará; porque todo o Israel sabe que teu pai é valoroso, e homens valentes os que estão com ele.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então até os mais valentes vão desanimar, mesmo que tenham um coração de leão, pois todos os israelitas sabem que o teu pai é um combatente muito corajoso e conta com soldados cheios de bravura.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, até o homem valente, cujo coração é como o coração de leão, sem dúvida desmaiará; porque todo o Israel sabe que teu pai é valoroso, e homens valentes, os que estão com ele.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então até o homem valente, cujo coração é como o coração de leão, com certeza irá desanimar, porque todo o Israel sabe que o seu pai é um herói e que os que estão com ele são homens valentes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então, mesmo o mais valente dos seus homens, embora tenha a coragem de um leão, ficará paralisado de medo; pois todo o Israel sabe que o seu pai é um guerreiro poderoso e os homens dele são soldados valentes”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então até os soldados mais corajosos, mesmo aqueles que são ferozes como leões, ficarão com medo. Pois todos em Israel sabem que o seu pai é um grande soldado e que os homens que estão com ele são lutadores valentes.
Portuguese NVI
Então, até o mais bravo soldado, corajoso como leão, ficará morrendo de medo, pois todo o Israel sabe que teu pai é um guerreiro valente e que seus soldados são corajosos.
Portuguese NVI 2023
Então, até o mais bravo soldado, corajoso como leão, ficará morrendo de medo, pois todo o Israel sabe que o teu pai é um guerreiro valente e conta com soldados corajosos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então, até os soldados mais destemidos, embora sejam corajosos como um leão, serão tomados de pavor. Afinal, todo o Israel sabe como seu pai é um guerreiro poderoso e como são valentes os homens que o acompanham.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Até os mais bravos entre eles, mesmo aqueles com o coração de leões, ficarão paralisados de medo. Porque todo o povo sabe como o teu pai é um homem poderoso e como são corajosos os seus soldados.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Até o valente, cujo coração é como o dum leão, sem dúvida se derreterá. Porque todo o Israel sabe que teu pai é um herói e tem bravos consigo.