2 Samuel 17:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eu, porém, aconselho que com toda a pressa se ajunte a ti todo o Israel, desde Dã até Berseba, em multidão como a areia do mar; e que tu em pessoa vás à peleja.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Esta é a minha sugestão: reúna todos os homens de Israel, desde Dã até Berseba, serão tantos como a areia do mar, e você mesmo os guiará para a batalha.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
É este o meu conselho: mobilize-se todo o Israel de Dan a Bercheba, e reúnam-se junto de ti tão numerosos como os grãos de areia na praia do mar, e tu te colocarás pessoalmente no meio deles.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu aconselho que depressa se ajunte a ti todo o Israel, desde Dã até Berseba, em multidão como a areia do mar, e que tu vás à luta pessoalmente.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eu, porém, aconselho que a toda pressa se reúna a ti todo o Israel, desde Dã até Berseba, em multidão como a areia do mar; e que tu em pessoa vás no meio deles.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eu, porém, aconselho que, com toda a pressa, se ajunte a ti todo o Israel, desde Dã até Berseba, em multidão como a areia do mar, e que tu em pessoa vás à peleja.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eu, porém, aconselho que com toda a pressa se ajunte a ti todo o Israel desde Dã até Berseba, em multidão como a areia do mar; e tu em pessoa vás com eles à peleja.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, o meu conselho é o seguinte: mobiliza todos os soldados israelitas, desde Dan, ao norte, até Bercheba, ao sul, tantos como os grãos de areia da praia. E depois vai para o combate com eles.
Portuguese Bible Old Orthography
Eu, porém, aconselho que, com toda a pressa, se ajunte a ti todo o Israel, desde Dã até Berseba, em multidão como a areia do mar, e que tu em pessoa vás à peleja.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu aconselho que, a toda pressa, se reúna em torno de você todo o Israel, desde Dã até Berseba, em multidão como a areia do mar, e que você mesmo os guie na batalha.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“O meu conselho é que você reúna todo o exército de Israel, convocando desde Dã até Berseba, tantos como a areia da praia, para que tenha um exército realmente forte. E que o senhor mesmo vá à frente desse exército.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O meu conselho é que o senhor reúna, de uma ponta a outra do país, todos os israelitas, tantos quantos são os grãos de areia da praia do mar, e que o senhor mesmo os guie na batalha.
Portuguese NVI
"Por isso, dou o seguinte conselho: Que se reúnam a ti todos os homens de Israel, desde Dã até Berseba, tantos como a areia da praia e que tu mesmo os conduzas na batalha.
Portuguese NVI 2023
― Por isso, dou o seguinte conselho: que se reúnam a ti todos os homens de Israel, desde Dã até Berseba, tantos como a areia da praia, e que tu mesmo os conduzas na batalha.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Recomendo que o senhor reúna todo o exército de Israel e convoque soldados desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul, tão numerosos quanto a areia da praia. Aconselho, também, que o senhor mesmo vá à frente das tropas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O meu conselho é que mobilizes todo o exército de Israel, desde Dan até Berseba, uma multidão como a areia do mar, e depois vás com eles para a batalha.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O meu conselho, porém, é que se ajunte a ti, sem demora, todo o Israel, desde Dã até Berseba, em multidão como a areia do mar; e que tu vás em pessoa no meio deles.