2 Samuel 17:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também disse Husai a Zadoque e a Abiatar, sacerdotes: Assim e assim aconselhou Aitofel a Absalão e aos anciãos de Israel; porém eu aconselhei assim e assim.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois Husai foi contar aos sacerdotes Zadoque e Abiatar o que Aitofel tinha sugerido a Absalão e aos líderes de Israel e o que ele próprio tinha dito. E lhes disse:
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, Huchai disse aos sacerdotes Sadoc e Abiatar: «Aitofel aconselhou Absalão e os anciãos de Israel deste modo; eu, porém, aconselhei-o desta maneira.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Husai disse também aos sacerdotes Zadoque e Abiatar: Aitofel aconselhou Absalão e os anciãos de Israel desse modo; mas eu aconselhei assim.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse Husai a Zadoque e a Abiatar, sacerdotes: Assim e assim aconselhou Aitofel a Absalão e aos anciãos de Israel; porém assim e assim aconselhei eu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse Husai a Zadoque e a Abiatar, sacerdotes: Assim e assim aconselhou Aitofel a Absalão e aos anciãos de Israel; porém assim e assim aconselhei eu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse Husai a Zadoque e a Abiatar, sacerdotes: assim e assim aconselhou Aitofel a Absalão e aos anciãos de Israel; porém assim e assim aconselhei eu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Huchai transmitiu aos sacerdotes Sadoc e Abiatar o que Aitofel tinha proposto a Absalão e aos anciãos de Israel e o que ele próprio também tinha proposto.
Portuguese Bible Old Orthography
E disse Husai a Zadoque e a Abiatar, sacerdotes: Assim e assim aconselhou Aitofel a Absalão e aos anciãos de Israel; porém assim e assim aconselhei eu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Husai disse aos sacerdotes Zadoque e Abiatar: — Assim e assim Aitofel aconselhou a Absalão e aos anciãos de Israel, mas assim e assim aconselhei eu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Husai contou aos sacerdotes Zadoque e Abiatar o plano de Aitofel, e o que Husai havia sugerido.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Husai contou aos sacerdotes Zadoque e Abiatar o conselho que tinha dado a Absalão e aos líderes israelitas e também o conselho que Aitofel tinha dado.
Portuguese NVI
Husai contou aos sacerdotes Zadoque e Abiatar o conselho que Aitofel dera a Absalão e às autoridades de Israel, e o que ele mesmo lhes tinha aconselhado em seguida.
Portuguese NVI 2023
Husai contou aos sacerdotes Zadoque e Abiatar: ― Aitofel deu tal e tal conselho a Absalão e às autoridades de Israel, mas eu os aconselhei a fazer isso e isso.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Husai contou aos sacerdotes Zadoque e Abiatar o que Aitofel tinha dito a Absalão e às autoridades de Israel e o que ele próprio havia aconselhado.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Husai contou a Zadoque e a Abiatar, os sacerdotes, o que Aitofel aconselhara e o que ele próprio contrapusera.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse Husai ao sacerdote Zadoque e Abiatar: Assim e assim aconselhou Aitofel a Absalão e os anciãos de Israel; porém eu aconselhei assim e assim.