2 Samuel 17:29 — Compare Translations

16 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
mel, manteiga, ovelhas e queijos de vaca, e os trouxeram a Davi e ao povo que com ele estava, para comerem; pois diziam: O povo está faminto, cansado e sedento, no deserto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
mel, manteiga, ovelhas e queijo de vaca para Davi e para todos os que estavam com ele. Pois eles sabiam que Davi e os seus homens estavam cansados, cheios de fome e de sede por causa do deserto.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
mel, manteiga, queijos e ovelhas. Apresentaram tudo isto a David e à sua gente, para que se alimentassem, pois diziam: «Estes homens sofreram certamente fome e sede no deserto.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
mel, manteiga, ovelhas e queijos feitos com leite de vaca, e os levaram a Davi e às tropas que estavam com ele, para que comessem; pois diziam: As tropas estão famintas, cansadas e sedentas, no deserto.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
também mel, coalhada, ovelhas e queijos de gado e os trouxeram a Davi e ao povo que com ele estava, para comerem, porque disseram: Este povo no deserto está faminto, cansado e sedento.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e mel, e manteiga, e ovelhas, e queijos de vacas, e os trouxeram a Davi e ao povo que com ele estava, para comerem, porque disseram: Este povo no deserto está faminto, e cansado, e sedento.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E mel, e manteiga, e ovelhas, e queijos de vacas, e os trouxeram a Davi e ao povo que com ele estava, para comerem, porque disseram: Este povo no deserto está faminto, cansado e sedento.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
mel, manteiga, queijos de ovelha e de vaca. Agiram deste modo porque pensaram que aquela gente devia estar cheia de fome, de fadiga e de sede, por causa do deserto.
Portuguese Bible Old Orthography
e mel, e manteiga, e ovelhas, e queijos de vacas, e os trouxeram a Davi e ao povo que com ele estava, para comerem, porque disseram: Este povo no deserto está faminto, e cansado, e sedento.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
também mel, coalhada, ovelhas e queijos de leite de vaca. Levaram isso a Davi e ao povo que estava com ele, para que comessem, porque disseram: “Este povo no deserto está faminto, cansado e sedento.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
mel, manteiga, ovelhas e queijo de leite de vaca. “Trouxemos estas coisas”, disseram eles a Davi, “porque achamos que todos vocês estão cansados, famintos e sedentos, depois da caminhada pelo deserto”.
Portuguese NVI
mel e coalhada, ovelhas e queijo de leite de vaca; pois sabiam que o exército estava cansado, com fome e com sede no deserto.
Portuguese NVI 2023
mel e coalhada, ovelhas e queijo de leite de vaca, pois disseram: “O povo deve estar faminto, exausto e sedento no deserto”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
mel, coalhada, ovelhas e queijo para Davi e os que o acompanhavam, pois disseram: “Vocês devem estar muito famintos, cansados e sedentos depois da longa caminhada pelo deserto”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
assim como mel, manteiga e queijo de ovelha e de vaca. Porque diziam: “Devem estar muito cansados, com fome e com sede, depois de uma marcha tão longa pelo deserto.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e mel, coalhada, ovelhas e queijos de vacas, os quais trouxeram a Davi e ao povo que estava com ele, para que comessem. Porque disseram: O povo está faminto, cansado e sedento, no deserto.