2 Samuel 18:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse, porém, Joabe ao cuchita: Vai tu, e dize ao rei o que viste. O cuchita se inclinou diante de Joabe, e saiu correndo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Joabe disse a um etíope: — Vá dizer ao rei o que viu. O etíope se inclinou diante de Joabe e correu para informar Davi.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E Joab disse a um etíope: «Vai ter com o rei e anuncia-lhe o que viste.» O etíope prostrou-se diante de Joab e saiu a correr.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Joabe, porém, disse ao cuxita: Vai e diz ao rei o que viste. O cuxita se inclinou diante de Joabe e saiu correndo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse Joabe ao etíope: Vai tu e dize ao rei o que viste. Inclinou-se a Joabe e correu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse Joabe a um cuxita: Vai tu e dize ao rei o que viste. E o cuxita se inclinou a Joabe e correu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse Joabe a Cusi: Vai tu, e dize ao rei o que viste. E Cusi se inclinou a Joabe, e correu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Entretanto Joab disse a um escravo etíope: «Vai tu contar ao rei o que viste!» O escravo inclinou-se diante de Joab e correu a dar a notícia.
Portuguese Bible Old Orthography
E disse Joabe a um cuxita: Vai tu e dize ao rei o que viste. E o cuxita se inclinou a Joabe e correu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Joabe disse a um etíope: — Vá e diga ao rei o que você viu. Ele inclinou-se diante de Joabe e saiu correndo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Joabe chamou um homem da Etiópia e disse: “Vá e conte ao rei o que aconteceu aqui”. O homem inclinou-se diante de Joabe e se pôs a correr.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então disse ao seu escravo etíope: — Vá você e diga ao rei o que viu. O escravo curvou-se diante de Joabe e saiu correndo.
Portuguese NVI
Então Joabe ordenou a um etíope: "Vá dizer ao rei o que você viu". O cuxita inclinou-se diante de Joabe e saiu correndo para levar as notícias.
Portuguese NVI 2023
Então, Joabe ordenou a um cuxita: ― Vá dizer ao rei o que você viu. O cuxita inclinou‑se diante de Joabe e saiu correndo para levar a notícia.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Joabe disse a um etíope: “Vá e conte ao rei o que você viu”. O homem se curvou diante de Joabe e partiu correndo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E dirigiu-se a um homem de Cuche: “Vai dizer ao rei o que viste acontecer.” O homem inclinou-se e partiu a correr.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse Joabe ao cuxita: Vai dizer ao rei o que viste. O cuxita fez uma reverência a Joabe e partiu a correr.