2 Samuel 18:22 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então prosseguiu Aimaaz, filho de Zadoque, e disse a Joabe: Seja o que for, deixa-me também correr após o cuchita. Respondeu Joabe: Para que agora correrias tu, meu filho, pois não receberias recompensa pelas novas?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas Aimaás, filho de Zadoque, implorou de novo a Joabe: — Aconteça o que acontecer, deixe que eu também vá com o etíope. Joabe disse: — Irmão, por que você quer levar a notícia? Não receberá nenhuma recompensa.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Aimaás, filho de Sadoc, insistiu com Joab: «Seja como for, mas deixa-me correr também atrás do etíope.» E Joab respondeu: «Porque queres correr, meu filho? Esta mensagem de nada te aproveitaria.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Aimaaz, filho de Zadoque, prosseguiu dizendo a Joabe: Seja o que for, deixa-me também correr atrás do cuxita. Joabe respondeu: Para que agora correrias, meu filho? Não receberás recompensa pelas notícias.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Prosseguiu Aimaás, filho de Zadoque, e disse a Joabe: Seja o que for, deixa-me também correr após o etíope. Disse Joabe: Para que, agora, correrias tu, meu filho, pois não terás recompensa das novas?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E prosseguiu Aimaás, filho de Zadoque, e disse a Joabe: Seja o que for, deixa-me também correr após o cuxita. E disse Joabe: Para que agora correrias tu, meu filho, pois não tens mensagem conveniente?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E prosseguiu Aimaás, filho de Zadoque, e disse a Joabe: Seja o que for deixa-me também correr após Cusi. E disse Joabe: Para que agora correrias tu, meu filho, pois não tens mensagem conveniente?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas Aimás insistiu com Joab: «Aconteça o que acontecer, deixa-me também ir a correr atrás do etíope.» Joab perguntou-lhe: «Mas para quê correr, ó meu amigo, se esta notícia não te traz nenhuma recompensa?»
Portuguese Bible Old Orthography
E prosseguiu Aimaás, filho de Zadoque, e disse a Joabe: Seja o que for, deixa-me também correr após o cuxita. E disse Joabe: Para que agora correrias tu, meu filho, pois não tens mensagem conveniente?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porém Aimaás, filho de Zadoque, tornou a falar com Joabe: — Aconteça o que acontecer, deixe-me também correr atrás do etíope. Joabe perguntou: — Por que você quer correr, meu filho, se não terá recompensa pela notícia?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas Aimaás, filho de Zadoque, implorou a Joabe: “Por favor, deixe-me ir também”. “Por que você também deveria correr, meu filho?”, perguntou Joabe. “Você não receberá nenhuma recompensa pelas notícias”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aimaás insistiu: — Por favor, deixe-me levar as notícias também, não importa o que aconteça. — Por que você quer fazer isso, meu filho? — perguntou Joabe. — Você não receberá nenhuma recompensa por isso.
Portuguese NVI
Todavia Aimaás, filho de Zadoque, disse de novo a Joabe: "Não importa o que aconteça, deixa-me ir com o cuxita". Joabe, porém, respondeu: "Por que quer tanto ir, meu filho? Você não receberá nenhuma recompensa pela notícia".
Portuguese NVI 2023
No entanto, Aimaás, filho de Zadoque, disse de novo a Joabe: ― Não importa o que aconteça, deixa‑me ir com o cuxita. Joabe, porém, respondeu: ― Por que está querendo tanto ir, meu filho? Você não receberá nenhuma recompensa pela notícia.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Contudo, Aimaás, filho de Zadoque, insistiu com Joabe: “Não importa o que aconteça, deixe-me ir também”. “Por que você quer ir, meu filho?”, disse Joabe. “Não haverá recompensa alguma pela notícia.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Aimaaz insistiu com Joabe: “Por favor, deixa-me ir também.” Joabe respondeu: “Por agora não precisamos de ti, meu rapaz. Não temos mais mensagens a transmitir, neste momento.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, tornou Aimaás, filho de Zadoque, a dizer a Joabe: Seja o que for, deixa-me também correr após o cuxita. Joabe disse: Por que queres correr, meu filho? Visto que não receberás recompensa pelas novas.