2 Samuel 18:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Respondeu-lhes o rei: Farei o que vos parecer bem. E o rei se pôs ao lado da porta, e todo o povo saiu em centenas e em milhares.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O rei respondeu: — Farei o que vocês acharem melhor. Então o rei ficou à entrada da cidade e o exército saiu em grupos de cem e de mil.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Disse-lhes o rei: «Farei o que melhor vos parecer.» Colocou-se então à porta da cidade, enquanto todo o exército saía, formado em esquadrões de cem e de mil.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O rei lhes respondeu: Farei o que vos parecer bem. E o rei ficou ao lado da porta, e todo o exército saiu em centenas e em milhares.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tornou-lhes Davi: O que vos agradar, isso farei. Pôs-se o rei ao lado da porta, e todo o povo saiu a centenas e a milhares.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, Davi lhes disse: O que bem parecer aos vossos olhos, isso farei. E o rei se pôs da banda da porta, e todo o povo saiu em centenas e em milhares.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então disse-lhe Davi: O que bem parecer aos vossos olhos, farei. E o rei se pôs do lado da porta, e todo o povo saiu em centenas e em milhares.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O rei respondeu: «Farei o que melhor vos parecer!» Então o rei colocou-se à porta da cidade, enquanto o exército saía formado por regimentos de mil homens e unidades de cem.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, Davi lhes disse: O que bem parecer aos vossos olhos, isso farei. E o rei se pôs da banda da porta, e todo o povo saiu em centenas e em milhares.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Davi respondeu: — O que vocês acharem melhor, isso farei. O rei se pôs ao lado do portão da cidade, e todo o povo saiu a centenas e a milhares.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Bem, farei o que acharem melhor”, disse o rei. Assim o rei ficou junto à porta da cidade, enquanto por ele passavam os seus soldados em unidades de cem e de mil.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Eu farei o que vocês acharem melhor! — respondeu o rei. Então ficou ao lado do portão enquanto os seus soldados saíam marchando em grupos de mil e de cem.
Portuguese NVI
O rei respondeu: "Farei o que acharem melhor". E o rei ficou junto à porta, enquanto os soldados marchavam, saindo em unidades de cem e de mil.
Portuguese NVI 2023
O rei respondeu: ― Farei o que acharem melhor. O rei ficou à porta, enquanto os soldados marchavam, saindo em unidades de cem e de mil.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Farei o que acharem melhor”, disse o rei. Assim, ficou junto ao portão da cidade, enquanto os soldados saíam marchando em grupos de cem e de mil.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Seja como melhor entenderem.” Assim, ficou à porta da cidade, até que toda a tropa passou.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tornou-lhes o rei: O que vos parece bem, isso farei. O rei pôs-se ao lado da porta, e saiu todo o povo a centenas e milhares.